You couldn't make a more unsound legal statement than the one you have just made. |
Не может быть официального заявления хуже, чем то, что вы сейчас сделали. |
She says I'm never with one woman for more than a couple of months. |
Что мои отношения с женщинами длятся не более двух месяцев. |
Relax. It's better to get there a little late, than not at all. |
Расслабься. Лучше приехать немного попозже, чем не доехать вообще. |
Well, you know better than anyone how confused Tuvok can get. |
Ну, кому, как не вам знать, что Тувок всё путает. |
Better men than us have failed to answer that. |
Лучшие из нас не знают ответа. |
I hope there's more than just fruit in that basket. |
Надеюсь, в этой корзинке не только фрукты. |
Factories were no better than the cartels. |
Фабрики были ни чем не лучше картелей. |
I wasn't weird... any more than I normally am in the morning. |
Я не был странным... больше, чем я обычно бываю по утрам. |
And you don't want a war between the Federation and the Dominion any more than I do. |
И вы желаете войны между Федерацией и Доминионом не больше, чем я. |
And I'd love nothing more than to play against a man like you. |
Ничто не доставит мне большей радости, чем шанс сыграть с таким человеком как вы. |
Death is nothing more than the result of cellular boredom. |
Смерть - не более чем результат клеточной скуки. |
You don't pooled it of better than anyone. |
Ни у кого не может быть жизни хуже, чем у тебя. |
There were more sisters than Omega Chis, so three girls didn't get matched. |
Нас сестер больше, чем Омега Кай, поэтому три девушки не приглашены. |
I can't be any more specific than that right now. |
Я не могу сказать более конкретно. |
Just stay calm and don't walk faster than 30 miles an hour. |
Сохраняй спокойствие и не иди быстрее 50 километров в час. |
I have never felt more holy than when I was with you. |
Я никогда не чувствовала себя более святой, чем когда была с тобой. |
And she's not only prettier than me, she's smarter. |
Она не только красивее меня, она умнее. |
Sadly, my employer cares no more for my life than your son's. |
Печально то, что мой работодатель не беспокоится о моей жизни, в отличии от жизни твоего сына. |
Try not to hurt her any more than you already have, Agent May. |
Постарайся не навредить её больше, чем уже успела, агент Мэй. |
Nobody invented the sandwich any more than mashed potatoes. |
Никто не изобретал сэндвич, также как и картофельное пюре. |
He's giving the children more than communion behind the altar. |
За алтарем он давал детям не только причастие. |
Locating this man is obviously less important to you than whatever plans you have this evening. |
Найти этого человека очевидно не так важно для тебя, чем все, что ты планируешь на этот вечер. |
$20 bills do not last in circulation more than four or five years. |
20 долларовые банкноты не используются в обращении уже более четырех или пяти лет. |
He was much more than Mr. Zubkov could handle, even with the element of surprise. |
Он был гораздо больше и Зубков не смог с ним справиться Даже учитывая элемент неожиданности. |
Just try not to make any noise - the walls are thinner than they look. |
Просто постарайся не шуметь - стены тоньше, чем кажутся. |