Примеры в контексте "Than - Не"

Примеры: Than - Не
Besides, the three contracts were unevenly distributed, where one contract was much bigger than the other two. Кроме того, эти три контракта не были равноценными (один был значительно крупнее двух остальных).
The request further indicates that to this day, more than 2,500 mines and other ERW victims have never received adequate assistance. Запрос далее указывает, что по сей день так и не получили адекватной помощи более 2500 жертв мин и других ВПВ.
The Meeting expressed concern that more than half of the States Parties had not participated in the CBMs in 2013. Совещание выразило озабоченность по поводу того, что более половины государств-участников не принимали участия в МД в 2013 году.
It should be noted that by law detainees may be held for no more than 72 hours. Необходимо отметить, задержанные лица могут содержаться в соответствии с законом не более 72 часов.
This issue is more complex than may be immediately apparent, partly in that there is no universal definition of PPPs. Этот вопрос является более сложным, чем может показаться на первый взгляд, в частности, поскольку не существует универсального определения ПЧП.
The date of manufacture of the goods to be delivered was to be no earlier than August 2005. Дата изготовления поставляемого товара должна быть не ранее августа 2005 года.
The suspension by the Procurator-General of the execution of a ruling is restricted in time, to no more than three months. Приостановление Генеральным прокурором исполнения судебного акта является ограниченным во времени (не более трех месяцев).
Firstly, the Working Group wishes to recall that it is not a court of higher instance than national courts. В первую очередь Рабочая группа считает необходимым напомнить, что она не является по отношению к национальным судам какой-то вышестоящей инстанцией.
As indicated more than once, the issue of immunity from foreign criminal jurisdiction has not been considered extensively by national criminal courts. Как неоднократно отмечалось, вопрос иммунитета от иностранной уголовной юрисдикции не рассматривается в общем виде национальными уголовными судами.
More than three years have passed and the aforementioned appointments have not been made. Прошло уже более трех лет, а соответствующие решения о назначениях так и не были приняты.
It was therefore more important to foster dialogue than to persist in making criticisms that were not useful. Поэтому гораздо важнее способствовать диалогу, а не продолжать постоянную критику, которая не принесет пользы.
We are not going to repeat our firm counteraction in detail today, since we have already stated it more than once. Мы не собираемся опять подробно распространяться сегодня о своем твердом противодействии, ибо мы уже не раз излагали это.
This entails more than a culture of transparency. Для этого требуется не только культура прозрачности.
We are still living in the world focused more on profits than on common good. Мы до сих пор живем в мире, ориентированном в большей степени на доходы, а не на общие блага.
More than half of the children in the Donetsk and Luhansk regions had no access to education. Более половины детей, проживающих в Донецкой и Луганской областях, не имеют доступа к образованию.
Development was broader than a purely economic concept and its subjects, including migrants, should enjoy their human rights. Развитие является более масштабным понятием, не ограничивающимся экономическими рамками, и его участники, включая мигрантов, должны пользоваться всеми правами человека.
For no other nuclear disarmament measure has the technical and conceptual groundwork been prepared better than it has for an FMCT. Ведь ни по какой другой мере ядерного разоружения технический и концептуальный задел не подготовлен лучше, чем для ДЗПРМ.
The prohibition may not last more than three days from the date of the initial hearing. Этот запрет не может действовать более трех дней с момента первого слушания.
Detention of minors may last no longer than 60 days. Несовершеннолетние не могут заключаться под стражу на срок более 60 дней.
The backlog of more than 600 unregistered cases in the Special Chamber of the Supreme Court has been reduced to zero. Специальная палата Верховного суда полностью ликвидировала отставание, рассмотрев более 600 ранее не зарегистрированных дел.
They observed that the death penalty had never been proved to be a more effective deterrent than other forms of punishment. Они отметили, что смертная казнь не является более эффективной мерой, чем другие виды наказаний.
The report notes that more than 70 per cent of the world population lacks proper social protection. В докладе отмечается, что более 70% населения планеты не имеет надлежащей социальной защиты.
The epidemic killed over 8,500 people, sickened more than 700,000 and is still ongoing. В результате эпидемии погибло более 8500 человек и заболело свыше 700000 человек, причем ее последствия до сих пор не ликвидированы.
The fact that men continue to earn more than women is not new in Canada. Тот факт, что мужчины продолжают зарабатывать больше, чем женщины, не является чем-то новым в Канаде.
Intergenerational mobility is lower in the United States than in most developed countries and has not changed significantly over time. Показатель межпоколенческой мобильности в Соединенных Штатах ниже, чем в большинстве развитых стран, и с течением времени значительно не менялся.