And in a different way than it was 20 minutes ago. |
Причём совсем не такая, как 20 минут назад. |
I can't sit any straighter than this. |
Я не могу сидеть ещё прямее, чем сейчас. |
Babakov doesn't weigh more than 140 soaking wet. |
Бабаков весит не более 63 кг. |
Tell him no more than 40 minutes. |
Скажи, не больше 40 минут. |
But I need to believe she's more than a little nuts. |
Но я должна убедиться, что она не просто немного с прибабахом. |
You know better than to mess with Amy. |
С Эми лучше не связываться, сам знаешь. |
And my feet aren't whiter than yours. |
И мои руки не чище чем твои. |
Maybe one who hasn't slept with more woman than you. |
Возможно того, кто не спал с большим количеством женщин чем ты. |
In closing, I have never worked with a finer agent than Emily prentiss. |
В заключение, я никогда не работал с агентом лучшим, чем Эмили Прентисс. |
Looks like there's a little more to Stephanie than we thought. |
Похоже, у Стефани было кое-что, о чем мы не знали. |
I'd be more concerned about her doing something than him. |
Меня больше беспокоит то, что может сделать она, а не он. |
You'll be seeing stranger things than this, I don't doubt. |
Вам еще не такое придется увидеть, будьте уверены. |
Whoever wore it at the Dramatic Society was a bit more Friar Tuck than Robin Hood. |
Тот, кто носил его в Драматическом обществе, по-моему был больше похож на отца Тука, а не на Робин Гуда. |
So this was more than just a late-night stick-up. |
Значит, это не просто ночное ограбление. |
A Dalek is a better soldier than you will ever be. |
Далек является лучшим солдатом чем вы никогда не будет. |
But okay, because there is nothing wrong with giving our kids more than we had. |
Ну ладно, нет ничего плохого в том, чтобы дать нашим детям то, чего не было у нас. |
See if I can't catch more than a shot glass. |
Посмотрим, может я поймаю не только консервную банку. |
No one's been here more than a week. |
Здесь никто больше недели не задерживается. |
You know, you never feel more alive than when you're watching someone else die. |
Знаешь, никогда не чувствуешь жизнь так, когда видишь, как человек погибает. |
I want the party moved more than anyone, but it's not worth resorting to blackmail. |
Я хочу перенести вечеринку более, чем кто-либо, но это не стоит того, чтобы опускаться до шантажа. |
You can't do any more than that. |
Больше, чем ты, никто не сделает. |
I am seeing more women now than you would believe. |
Я встречаюсь со столькими женщинами, что ты не поверишь. |
No one has slain more of the Keeper's servants than Richard. |
Никто не убил больше слуг Владетеля, чем Ричард. |
Should take no more than ten minutes. |
Не должно занять больше 10 минут. |
No, I wouldn't let you buy me more than a drink. |
Нет, не позволю тебе ничего дороже выпивки. |