| And in a different way than it was 20 minutes ago. | Причём совсем не такая, как 20 минут назад. |
| I can't sit any straighter than this. | Я не могу сидеть ещё прямее, чем сейчас. |
| Babakov doesn't weigh more than 140 soaking wet. | Бабаков весит не более 63 кг. |
| Tell him no more than 40 minutes. | Скажи, не больше 40 минут. |
| But I need to believe she's more than a little nuts. | Но я должна убедиться, что она не просто немного с прибабахом. |
| You know better than to mess with Amy. | С Эми лучше не связываться, сам знаешь. |
| And my feet aren't whiter than yours. | И мои руки не чище чем твои. |
| Maybe one who hasn't slept with more woman than you. | Возможно того, кто не спал с большим количеством женщин чем ты. |
| In closing, I have never worked with a finer agent than Emily prentiss. | В заключение, я никогда не работал с агентом лучшим, чем Эмили Прентисс. |
| Looks like there's a little more to Stephanie than we thought. | Похоже, у Стефани было кое-что, о чем мы не знали. |
| I'd be more concerned about her doing something than him. | Меня больше беспокоит то, что может сделать она, а не он. |
| You'll be seeing stranger things than this, I don't doubt. | Вам еще не такое придется увидеть, будьте уверены. |
| Whoever wore it at the Dramatic Society was a bit more Friar Tuck than Robin Hood. | Тот, кто носил его в Драматическом обществе, по-моему был больше похож на отца Тука, а не на Робин Гуда. |
| So this was more than just a late-night stick-up. | Значит, это не просто ночное ограбление. |
| A Dalek is a better soldier than you will ever be. | Далек является лучшим солдатом чем вы никогда не будет. |
| But okay, because there is nothing wrong with giving our kids more than we had. | Ну ладно, нет ничего плохого в том, чтобы дать нашим детям то, чего не было у нас. |
| See if I can't catch more than a shot glass. | Посмотрим, может я поймаю не только консервную банку. |
| No one's been here more than a week. | Здесь никто больше недели не задерживается. |
| You know, you never feel more alive than when you're watching someone else die. | Знаешь, никогда не чувствуешь жизнь так, когда видишь, как человек погибает. |
| I want the party moved more than anyone, but it's not worth resorting to blackmail. | Я хочу перенести вечеринку более, чем кто-либо, но это не стоит того, чтобы опускаться до шантажа. |
| You can't do any more than that. | Больше, чем ты, никто не сделает. |
| I am seeing more women now than you would believe. | Я встречаюсь со столькими женщинами, что ты не поверишь. |
| No one has slain more of the Keeper's servants than Richard. | Никто не убил больше слуг Владетеля, чем Ричард. |
| Should take no more than ten minutes. | Не должно занять больше 10 минут. |
| No, I wouldn't let you buy me more than a drink. | Нет, не позволю тебе ничего дороже выпивки. |