| There cannot be a more severe punishment than futile and hopeless labour. | И ведь не может быть более сурового наказания, чем этот тщетный и безнадежный труд. |
| Those data were therefore more uncertain than those for the current biennium. | Данные эти, соответственно, не столь определенны, как данные по текущему двухгодичному периоду. |
| Nothing could hinder that more than renewed military intervention in governance. | Ничто не может быть более серьезным препятствием на этом пути, чем восстановление военного управления государством. |
| Defeating terror means far more than finding and punishing its immediate perpetrators. | Победа над терроризмом означает не просто обнаружение и наказание тех, кто непосредственно совершают теракты. |
| Nevertheless, we believe they should be more than debates. | Тем не менее мы полагаем, что они должны быть чем-то большим, чем просто прения. |
| More than 2,000 innocent men, women and children were massacred. | Расправа была произведена над более чем 2000 ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей. |
| Young persons may not have more than one job. | Подростки могут быть заняты не более чем на одном рабочем месте. |
| Hence it raises more problems than it resolves. | По этой причине она не столько разрешает проблемы, сколько создает их. |
| The same person cannot claim this right more than once. | Одно и то же лицо не может претендовать на это право более чем один раз. |
| Nevertheless, in most countries liberalization takes more time than necessary. | Тем не менее в большинстве стран на либерализацию уходит больше времени, чем это необходимо. |
| We know full well that conflict prevention is less costly than ending conflicts. | Всем нам хорошо известно, что предотвращение конфликтов обходится не так дорого, как их прекращение. |
| Nowhere is that truer today than in the Middle East. | Нигде это не проявляется сегодня так явственно, как на Ближнем Востоке. |
| No member shall have more than 475 votes. | Ни один из членов не может иметь более 475 голосов. |
| In the nuclear field we see more brinkmanship than statesmanship. | В ядерной сфере мы наблюдаем не столько государственную мудрость, сколько рискованное балансирование. |
| No other source was preferred by more than one recipient country. | Ни один другой источник не был назван в качестве предпочтительного более чем одной страной -получателем помощи. |
| Serious natural disasters have become more the norm than the exception. | Серьезные стихийные бедствия все в большей степени становятся нормой, а не исключением. |
| The negotiations were broader and more complex than that aspect alone. | Переговоры являются более широкими и более сложными по своему характеру и не сводятся лишь к одному этому аспекту. |
| Focusing accreditation more on technical than on political considerations | сосредоточение в рамках процесса аккредитации внимания в большей степени на технических, а не политических соображениях; |
| A technique for area reduction more than clearance. | Метод больше подходит не для расчистки, а для территориальной редукции. |
| The focus is more on pushing women off welfare than providing employment-friendly benefits. | Основной целью является стимулирование женщин к отказу от социальных пособий, а не предоставление льгот, поощряющих занятость. |
| The first time not earlier than 12 months after registration. | В первый раз не раньше, чем через 12 месяцев после регистрации. |
| Nothing is more inimical to pro-growth, anti-poverty objectives than armed conflict. | Ничто так не вступает в противоречие с целями стимулирования экономического роста и борьбы с нищетой, как вооруженные конфликты. |
| It has never sought anything more than peaceful existence. | Правительство Кипра никогда не стремилось ни к чему другому, а только к обеспечению мирного существования. |
| Promoting international peace and security involves more than setting up peacekeeping missions or calling for negotiations. | Содействие международному миру и безопасности - это не только создание миссий по поддержанию мира или обращение с призывами к проведению переговоров. |
| The Danes are no more anti-European than anyone else. | Жители Дании являются не в большей степени анти-европейцами, чем любой другой народ. |