Примеры в контексте "Than - Не"

Примеры: Than - Не
Manufacturers recommendations for gear use shall be followed, if they do not lead to higher gears than calculated with the routines above. Надлежит следовать рекомендациям завода-изготовителя в отношении использования передач, если они не влекут за собой перехода на более высокие передачи, нежели рассчитанные в указанном выше порядке.
Operators with access to the international market can work with newer and cleaner technologies than those excluded from this market. Операторы, имеющие доступ к международному рынку, могут использовать новейшие и более чистые технологии в отличие от тех, которые не имеют такого доступа.
The FFM estimates that no more than 100 people live in Jebrail District. По оценкам Миссии, в Джебраильском районе проживает не более 100 человек.
The condition of the houses is considerably worse than in Lachin town, but not uniformly so. Состояние этих домов значительно хуже, чем в городе Лачине, однако не повсеместно.
Along their path the criminals took no fewer than 20 prisoners hostage. По пути следования преступники взяли в заложники не менее 20 человек.
Individual economic gain could not be given greater importance than the integrity of the ozone layer and human health. Личная экономическая выгода не может ставиться выше цели сохранения озонового слоя и здоровья людей.
No task is more fundamental to the United Nations than the prevention and resolution of deadly conflict. Ни одна задача не имеет большего значения для Организации Объединенных Наций, чем предотвращение и урегулирование смертоносных конфликтов.
Consequently, more than 700 million people living in heavily indebted poor countries had no prospect of improving their situation. Вследствие этого более 700 млн. человек, живущих в бедных странах с высокой задолженностью, не имеют никаких перспектив для улучшения своего положения.
Yet recent regional and bilateral trade agreements imposed stronger intellectual property protection than WTO TRIPS disciplines, and thus eroded policy space available to developing countries. Тем не менее заключенные недавно региональные и двусторонние торговые соглашения предусматривают более строгую защиту интеллектуальной собственности, чем нормы и принципы ВТО, касающиеся ТАПИС, что сужает возможности развивающихся стран для маневра в политике.
The open-source definition requires that the source code of the programme be made available for no more than the cost of its distribution. Определение открытого исходника требует, чтобы исходный текст программы был доступен по цене, не превышающей стоимости ее разработки.
But it is much more than that. Однако его роль не ограничивается этим.
The Tribunal does not have sufficient Judges, staff or physical facilities to conduct more than six trials at one time. Трибунал не располагает достаточным числом судей, сотрудников или материальных средств для проведения одновременно более шести судебных разбирательств.
In over half of the Provisional Institutions more than 25 per cent of minority vacancies have not been filled. В более чем половине временных институтов свыше 25 процентов вакансий для представителей меньшинств не были заполнены.
The threat of organized crime is no less pressing than the menace of terrorism. Не менее острой, чем угроза терроризма, является угроза организованной преступности.
You will find in it many more proposals than I have had time to describe here. Вы найдете там еще много предложений, для изложения которых здесь у меня не было времени.
This long-term condition rarely receives media coverage, but more people may die from its indirect effects than from famine. Такая долгосрочная тенденция редко получает освещение в средствах массовой информации, хотя она может приводить к гибели людей скорее по причине оказываемого на них косвенного воздействия, а не в результате голода.
Democratic political participation consists of more than voting in elections. Демократическое политическое участие не сводится к голосованию на выборах.
One's home is much more than simply a physical structure. Жилище человека - это отнюдь не просто физическая структура.
She also stated that it was more advantageous to use the draft declaration in its current form than to adopt a weak declaration. Она также отметила, что предпочтительнее использовать проект декларации в его нынешнем виде, а не принимать слабую декларацию.
The view was expressed that verification was more than a purely technological issue and would require extensive discussion. Звучала точка зрения о том, что верификация - это не чисто технический вопрос, который потребует дополнительного тщательного обсуждения.
We may be closer to final agreement than we have been in many years. Быть может, мы еще никогда за много лет не подходили так близко к окончательному согласию.
Algeria's response to that proposal revealed plainly that that country is far more than a mere observer of the settlement process. Реакция Алжира на это предложение недвусмысленно свидетельствовала о том, что эта страна является не просто наблюдателем за процессом урегулирования.
More than a year since the National Transitional Government assumed power, most Liberians have seen little improvement in their quality of life. Спустя более года после прихода к власти Национального переходного правительства качество жизни большинства либерийцев не претерпело заметных изменений к лучшему.
They were also better equipped than the police, who had no means of communication or transportation. Они были лучше экипированы, чем полицейские, у которых не было ни средств связи, ни транспорта.
Initially investigation is the responsibility of the police, but they cannot hold a suspect in custody for more than 24 hours. На первом этапе за следственные действия отвечает полиция, но она не может удерживать подозреваемого под стражей более 24 часов.