| We're protecting more than just this dirt. | Мы спасаем не только эту пустыню. |
| You could do worse than have a father who bails you out of jail. | Хуже было бы не иметь отца, который освободил тебя из тюрьмы под залог. |
| A generous offer, but I'm here for more than just my vengeance. | Щедрое предложение, но я здесь не только из-за своей мести. |
| I want nothing more than to honor my corporate obligations. | Я не хочу ничего более, чем соблюдать свои корпоративные обязательства. |
| It was of greater use than you can possibly imagine. | Вы не можете себе представить, как нам помогли. |
| Doesn't sound any worse than anything we've already seen. | Не звучит хуже, чем ничего мы уже видели. |
| I hate to say this, but I think Lonna was cheating on more than her diet. | Мне неприятно это говорить, но я думаю, что Лонна изменяла не только своей диете. |
| ! You've never stayed in one place longer than five minutes. | Ты нигде не останавливался дольше, чем на пять минут. |
| Hugh is so different than you. | Хью совсем не похож на тебя. |
| And if I never hear it... I've already gotten more than I deserve. | И если я никогда не услышу её... я уже получил больше, чем заслужил. |
| We wanted to make a dough better than Cavalieri's But we never succeeded. | Мы хотели делать пасту лучше, чем у Кавальери. но нам так и не удалось. |
| Right, that can't be more than $30,000. | Верно, это не может быть больше $30000. |
| And no one spent more time with me during that period than you. | Никто не провел со мной больше времени в тот период, чем ты. |
| If you require assistance, you will not find smaller or steadier hands than Watson's. | Если вам нужен ассистент, вы не найдете более тонких и надежных рук, чем у Ватсон. |
| There are few circumstances more amenable to picking a man's pocket than a thrashing. | Не так уж и много более подходящих условий, чтобы порыться в карманах у незнакомца, чем потасовка. |
| An Internet search of Mr. Gutierrez revealed nothing more than his connection to his sister. | Поиск в интернете мистера Гутьереса не выявил ничего, кроме его связь с сестрой. |
| He'll never be more than three feet away. | Он никогда не убежит дальше, чем за три фута. |
| You don't trust them any more than I do. | Вы верите им не больше моего. |
| We don't mean to draw this out any longer than we have to. | Мы не хотим затягивать это дольше, чем необходимо. |
| Please, it is no worse than what happens to them in real life. | Пожалуйста, это не хуже того, что с ними в реальной жизни происходит. |
| I never even spoke more than five words to Max, until... | Я никогда не говорила больше пяти слов Максу, пока... |
| None of us have had more than a mouthful of water in the last 24 hours. | За последние сутки никто из нас не пил больше глотка воды. |
| Before you realised you loved me more than I did you. | Пока ты не поймешь, что любишь меня больше, чем я тебя. |
| And you should have jumped to my defense sooner than you did. | И ты не должен был так тянуть, прежде чем встать на мою защиту. |
| No sooner had I entered your bathroom today than I noticed the unmistakable scent of a recently expended firearm. | Не успел я войти в вашу ванную сегодня, как почувствовал характерный запах недавно использовавшегося оружия. |