Besides, this is probably nothing more than a short-circuited alarm system. |
Кроме того, это не больше чем короткое замыкание сигнальной системы. |
You're no more fit than he is. |
Ты подходишь не больше, чем он. |
Only one important thing for a godfather, I'm told, never bring a present smaller than the child. |
У крестного отца одна главная задача - не приносить подарок размером меньше, чем ребенок. |
But never one who had a partner more interesting than themselves. |
В последние 10 лет, но ни у кого не было спутницы интереснее, чем он сам. |
Chinese steel is not only cheaper than the American stuff, it can also be substandard. |
Китайская сталь не только дешевле Американской, она может оказаться непригодной. |
Believe me, no one's more surprised than I am. |
Поверь мне, я удивлена не меньше тебя. |
And don't tell me you care more about that kid than I do. |
И не говори что тебе есть дело до этого парня больше чем мне. |
That doesn't make his opinion any more valid than anyone else's. |
Но это не делает его мнение более значимым чем чьё-то ещё. |
Certainly no more valid than mine. |
И уж точно не важнее моего. |
It's better than doing nothing. |
Это лучше, чем ничего не делать. |
I hope you're not implying that she would be more powerful than I. |
Надеюсь, вы не намекаете, что она сильнее меня. |
You know better than anybody that doesn't always go so well. |
А ты лучше, чем кто-либо другой знаешь, что это не всегда хорошо. |
It was no bigger than that truck. |
Он был не больше, чем грузовик. |
How it must have hurt to learn that your precious wife was nothing more than a common thief and fraud. |
Наверняка больно было узнать, что твоя драгоценная жена не более, чем обычная воровка и мошенница. |
But you are no better than we are. |
Но ты сама ничуть не лучше нас. |
This is about more than just Aunt Ginny. |
Дело не только в тете Джинни. |
She was more than someone I knew in passing. |
Я знала ее не только понаслышке. |
You are much more than I expected. |
Я не думал, что ты так ловок. |
They say men are more likely to forget the date of their wedding anniversary than women. |
Говорят, о годовщине свадьбы более склонны забывать мужчины, а не женщины. |
You're no more capable of changing your nature than a scorpion. |
Вы как скорпион - не в состоянии изменить то, кем вы являетесь. |
And her lawyer costs more than she could ever afford. |
А услуги ее адвоката ей отнюдь не по карману. |
I cannot believe that she would rather perform with Stanley than us. |
Не могу поверить, что она скорее будет выступать со Стенли, чем с нами. |
I saw them flirting, but it never went further than that. |
Я видел, как они флиртовали, но дальше этого дело никогда не заходило. |
It was a little more recently than you'd think. |
Это было не так давно, как вы думаете. |
Not any weirder than Tony asking for a suspect's phone number. |
Не более странным, чем когда Тони просит номер телефона у подозреваемого. |