| Besides, this is probably nothing more than a short-circuited alarm system. | Кроме того, это не больше чем короткое замыкание сигнальной системы. |
| You're no more fit than he is. | Ты подходишь не больше, чем он. |
| Only one important thing for a godfather, I'm told, never bring a present smaller than the child. | У крестного отца одна главная задача - не приносить подарок размером меньше, чем ребенок. |
| But never one who had a partner more interesting than themselves. | В последние 10 лет, но ни у кого не было спутницы интереснее, чем он сам. |
| Chinese steel is not only cheaper than the American stuff, it can also be substandard. | Китайская сталь не только дешевле Американской, она может оказаться непригодной. |
| Believe me, no one's more surprised than I am. | Поверь мне, я удивлена не меньше тебя. |
| And don't tell me you care more about that kid than I do. | И не говори что тебе есть дело до этого парня больше чем мне. |
| That doesn't make his opinion any more valid than anyone else's. | Но это не делает его мнение более значимым чем чьё-то ещё. |
| Certainly no more valid than mine. | И уж точно не важнее моего. |
| It's better than doing nothing. | Это лучше, чем ничего не делать. |
| I hope you're not implying that she would be more powerful than I. | Надеюсь, вы не намекаете, что она сильнее меня. |
| You know better than anybody that doesn't always go so well. | А ты лучше, чем кто-либо другой знаешь, что это не всегда хорошо. |
| It was no bigger than that truck. | Он был не больше, чем грузовик. |
| How it must have hurt to learn that your precious wife was nothing more than a common thief and fraud. | Наверняка больно было узнать, что твоя драгоценная жена не более, чем обычная воровка и мошенница. |
| But you are no better than we are. | Но ты сама ничуть не лучше нас. |
| This is about more than just Aunt Ginny. | Дело не только в тете Джинни. |
| She was more than someone I knew in passing. | Я знала ее не только понаслышке. |
| You are much more than I expected. | Я не думал, что ты так ловок. |
| They say men are more likely to forget the date of their wedding anniversary than women. | Говорят, о годовщине свадьбы более склонны забывать мужчины, а не женщины. |
| You're no more capable of changing your nature than a scorpion. | Вы как скорпион - не в состоянии изменить то, кем вы являетесь. |
| And her lawyer costs more than she could ever afford. | А услуги ее адвоката ей отнюдь не по карману. |
| I cannot believe that she would rather perform with Stanley than us. | Не могу поверить, что она скорее будет выступать со Стенли, чем с нами. |
| I saw them flirting, but it never went further than that. | Я видел, как они флиртовали, но дальше этого дело никогда не заходило. |
| It was a little more recently than you'd think. | Это было не так давно, как вы думаете. |
| Not any weirder than Tony asking for a suspect's phone number. | Не более странным, чем когда Тони просит номер телефона у подозреваемого. |