Примеры в контексте "Than - Не"

Примеры: Than - Не
Why not? It's no stupider than candle arms. Это уж точно не глупее этих свеч с руками.
Can't be more than a few hundred of them. Их не может быть больше нескольких сотен.
Looks like you were more right than you know. Сдаётся мне, ты был не так далёк от истины!
Honey, if this doesn't work, you'll lose a lot more than your job. Дорогуша, если это не прокатит, ты потеряешь больше чем работу.
A much less of a threat than he is to our endeavors. Она не настолько большая угроза, как он в наших начинаниях.
There's more to him than you know. Вы много о нем не знаете.
This is more like a family tree than a fortune telling book. Это какая-то родословная, а не книга предсказаний.
This feels like more than just a prank, Doctor. Доктор, это не просто хулиганство.
Look up anything you don't understand and you'll be smarter than anyone else at that school, guaranteed. Посмотри, что ты не понимаешь, и ты будешь умнее, чем кто-либо другой в этой школе, гарантировано.
I just don't see why it's better than an ice box. Просто я не понимаю, чем это лучше коробок со льдом.
Don't get to like him better than me. Не вздумайте полюбить его больше чем меня.
I'm no more African than you are. У меня с ней не больше общего, чем у вас.
I can't go faster than that. Я просто не могу пить быстрее.
And no one knows what a monster he is more than me. И никто, кроме меня, не знает какой он монстр.
That painting is no more of a fake than you are. Эти картины не большая подделка, чем ты сама.
There's more than Abraham to contend with. Нам придется сразиться не только с Авраамом.
It shouldn't be more than a couple of... years. Это не должно занять дольше пары лет.
Apparently there was more to it than just the affair, Mrs. Parker. По все видимости, миссис Паркер, это был не просто роман.
I'm sure the Stansburys donated more than time to your school. Уверен, что семья Стэнсбери потратила на вашу школу не только время.
You've never loved anything more than yourself. Это ты никогда ничего не любил сильнее чем себя.
It is better than being dead or not being born. Это лучше, чем быть мертвым или не рождаться вовсе.
And the afternoons weren't less cruel than the mornings. И во второй половине дня было не легче, чем утром.
There is no man more attentive than the one feeling guilty. Не существует более внимательного мужа, чем тот, у которого рыльце в пушку.
After a shared tragedy, there's nothing that provides more consolation than a sense of community. Но после общей трагедии, ничто не утешает так, как чувство товарищества.
The treachery of such an action is no less reprehensible than what goes on in the back rooms of The Barking Dog. Предательство такого рода не менее предосудительно, чем то, что происходит в задних комнатах Лающей Собаки.