| Why not? It's no stupider than candle arms. | Это уж точно не глупее этих свеч с руками. |
| Can't be more than a few hundred of them. | Их не может быть больше нескольких сотен. |
| Looks like you were more right than you know. | Сдаётся мне, ты был не так далёк от истины! |
| Honey, if this doesn't work, you'll lose a lot more than your job. | Дорогуша, если это не прокатит, ты потеряешь больше чем работу. |
| A much less of a threat than he is to our endeavors. | Она не настолько большая угроза, как он в наших начинаниях. |
| There's more to him than you know. | Вы много о нем не знаете. |
| This is more like a family tree than a fortune telling book. | Это какая-то родословная, а не книга предсказаний. |
| This feels like more than just a prank, Doctor. | Доктор, это не просто хулиганство. |
| Look up anything you don't understand and you'll be smarter than anyone else at that school, guaranteed. | Посмотри, что ты не понимаешь, и ты будешь умнее, чем кто-либо другой в этой школе, гарантировано. |
| I just don't see why it's better than an ice box. | Просто я не понимаю, чем это лучше коробок со льдом. |
| Don't get to like him better than me. | Не вздумайте полюбить его больше чем меня. |
| I'm no more African than you are. | У меня с ней не больше общего, чем у вас. |
| I can't go faster than that. | Я просто не могу пить быстрее. |
| And no one knows what a monster he is more than me. | И никто, кроме меня, не знает какой он монстр. |
| That painting is no more of a fake than you are. | Эти картины не большая подделка, чем ты сама. |
| There's more than Abraham to contend with. | Нам придется сразиться не только с Авраамом. |
| It shouldn't be more than a couple of... years. | Это не должно занять дольше пары лет. |
| Apparently there was more to it than just the affair, Mrs. Parker. | По все видимости, миссис Паркер, это был не просто роман. |
| I'm sure the Stansburys donated more than time to your school. | Уверен, что семья Стэнсбери потратила на вашу школу не только время. |
| You've never loved anything more than yourself. | Это ты никогда ничего не любил сильнее чем себя. |
| It is better than being dead or not being born. | Это лучше, чем быть мертвым или не рождаться вовсе. |
| And the afternoons weren't less cruel than the mornings. | И во второй половине дня было не легче, чем утром. |
| There is no man more attentive than the one feeling guilty. | Не существует более внимательного мужа, чем тот, у которого рыльце в пушку. |
| After a shared tragedy, there's nothing that provides more consolation than a sense of community. | Но после общей трагедии, ничто не утешает так, как чувство товарищества. |
| The treachery of such an action is no less reprehensible than what goes on in the back rooms of The Barking Dog. | Предательство такого рода не менее предосудительно, чем то, что происходит в задних комнатах Лающей Собаки. |