| A monster didn't pound my face, so I figure I'm better than you. | У меня не было большого монстра, который стучал моим лицом об пол, так что, я полагаю, мне лучше, чем тебе. |
| I know there's nothing worse than when your shower's not working. | Я знаю, нет ничего хуже, когда душ не работает. |
| Never was a woman more wretched than myself in such a marriage with such a husband. | Не было женщины несчастнее, чем я в таком браке и с таким мужем. |
| Not any more than you need to be. | Не более того, что ты должна знать. |
| I've never seen more than zero people in here. | Я никогда не видел здесь больше, чем никого. |
| She'd rather be here than with her mother. | Ей лучше здесь, а не со своей матерью. |
| We're great parents, but we're more than just mommies and daddies. | Мы замечательные родители, но мы не просто мамочки и папочки. |
| My potion is nothing more than a mixture of fruit and herbs. | Мой эликсир - не более чем экстракт из фруктов и трав. |
| And I, for one, can't think of a reason more deserving of celebration than that. | И я, например, не могу придумать более достойного повода для празднования. |
| Unfortunately, there were more than a few people that had a problem with mom and dad's plan. | К сожалению, не только у пары человек были проблемы с планом мамы и папы. |
| Vanessa would rather jump off a building than have Cameron take her in. | Ванесса предпочла спрыгнуть с крыши лишь бы не попасться в руки Кэмерона. |
| Don't make this worse than it needs to be. | Не надо делать хуже, чем оно есть. |
| I hope it's not smarter than me. | Надеюсь, он не умней меня. |
| In a very different way than we intended. | Совершенно не тем способом, который подразумевался. |
| In my experience, nothing brings workers together faster than sharing a common enemy. | Мне кажется, ничто не объединяет работников ближе чем борьба с общим врагом. |
| But I want nothing more than for you to fail. | Но я ничего больше не хочу, чтоб у тебя не получилось. |
| To build such a railway you would need more than just poor immigrants. | На строительстве такой железной дороги одними нищими иммигрантами не обойтись. |
| I need programming for the African-American community, and nobody knows that demographic better than you. | Так, мне нужно запустить программу для афроамериканской аудитории, и никто не знает эту аудиторию лучше чем ты. |
| You're no better than the twisted people working for me. | Ты не лучше, этих испорченных людей, работающих на меня. |
| I understand you did more than look at it. | Насколько я понимаю вы не просто на него посмотрели. |
| I swear I have never seen a more brazen creature than you. | Я не видел более наглого существа, чем вы. |
| Dr. Whale, no one loves their child more than me. | Доктор Уэйл, никто не любит этого малыша больше меня. |
| There's nothing that kills a reenactment quicker than live soldiers running around. | Ничто не испортит реконструкцию быстрее, чем бегающие живые солдаты. |
| So bodies couldn't have been dumped any more than six months apart. | Значит тела были выброшены с разрывом не более шести месяцев. |
| I know that parents can make worse mistakes than trusting someone they shouldn't. | И я знаю, что родители могут делать большие ошибки, когда доверяют тому, кому доверять не стоит. |