Примеры в контексте "Than - Не"

Примеры: Than - Не
I know better than anybody else what kids want. Никто лучше меня не знает, чего хотят дети.
No, not more than anything. Нет. Не больше всего на свете.
He did no more than defend his family's honor. Он сделал не что иное, как спас честь своей семьи.
Well, you couldn't find a better place than Vito's. Вам не найти лучшего места, чем у Вито.
Nobody understand better than I what that means. Никто лучше меня не знает, что это значит.
I don't know much more than that. В принципе, я больше ничего не знаю.
At the present time, young man, I am nothing more than a small-time chiseler. В настоящее время, молодой человек, я не что иное, как мелкий воришка.
I don't know any other answers than the ones I gave. Я не знаю других ответов, кроме тех, что я уже дал.
My life could not get any better than this, Mom. Моя жизнь не станет лучше, чем сейчас, мам.
Well, even if it didn't, I'd still be smarter than you. Даже если она и не научила, я всё равно останусь умнее тебя.
There's more that can go wrong than right. Много чего, что может пойти не так.
They'd rather die than give me that. Они умрут, но силу не отдадут.
A royal wedding is more than just the most glamorous event on the social calendar. Королевская свадьба - это не просто самое эффектное событие на вашем календаре.
Not inclined to make physical matters worse than they are. Я не склонен представлять свое состояние хуже, чем есть на самом деле.
Made a lot of friends, shared milkshakes with more than one female tumbler. Завел много друзей, выпил молочных коктейлей не с одной акробаткой.
My student is much rougher than she looks. Моя студентка не такая простая, как кажется.
I'd rather live alone than try to accommodate someone who... who doesn't understand that. И лучше буду жить один, чем попытаюсь поселиться с кем-то... кто этого не понимает.
There must be more to our powers than warlock wasting. Не только же на колдунов тратить силы.
Without it, the sauce is nothing more than a salty marinara. Без него соус не более чем рассол.
This is about more than arguments and miscommunications, your honor. Дело не только в ссорах и недопонимании, ваша честь.
And I know better than to try and change that. Не так просто пытаться изменить это...
And that doesn't rate better than nice? Но больше чем "мило" это не назвать?
As long as we don't spend more than $25. Пока мы не потратим больше $ 25.
There's no one who knows more about them than me. В мире никто не знает о них так много, сколько знаю я.
Maybe he's not that different than us. Может, он не так отличается от нас.