Примеры в контексте "Than - Не"

Примеры: Than - Не
This preliminary analysis shall be completed within a period of not more than one week. Предварительный анализ должен быть завершен в течение не более одной недели.
Ukraine considers that cultural and spiritual disasters are no less destructive than natural ones. Украина считает, что культурные и духовные катастрофы оказывают не менее разрушительное воздействие, чем стихийные бедствия.
The most recent contexts suggest that successful transition entails much more than the creation of linkages. События последнего времени свидетельствуют о том, что для успешного перехода необходимо не только налаживание связей.
Under these circumstances, recovery assistance must do more than rebuild structures or institutions. В этих условиях помощь в целях восстановления должна предусматривать не только восстановление структур или учреждений.
In large measure, the task facing the Commission was less one of formulating new rules than of choosing among them. В значительной степени стоящая перед Комиссией задача заключается не столько в формулировании новых норм, сколько в выборе между ними.
Thus, staff would not know if the vacant job entailed less or greater responsibility than their current job. Таким образом, сотрудники не будут знать, предполагает ли вакантная должность понижение или повышение ответственности по сравнению с их нынешней должностью.
Nowhere is the need for action now more obvious than in Africa. Нигде необходимость в действиях не является более очевидной, чем в Африке.
The whole deposit has been explored in detail; therefore no geologic categories lower than 331 are given. Все данное месторождение было подробно разведано, поэтому геологические категории ниже 331 не указываются.
The world has never been in greater need of the culture of peace than it is today. Никогда ранее в мире не ощущалась столь острая потребность в культуре мира, как сегодня.
People who become infected do not understand why political imperatives are more important than preventing the spread of this virus. Инфицированные ВИЧ не понимают, почему политические императивы важнее, чем предотвращение распространения вируса.
No one deserves peace, stability and a prosperous future more than the peoples of the Middle East. Никто не заслуживает мира, стабильности и процветающего будущего больше, чем народы Ближнего Востока.
Nowhere is there a more pressing need for peace and security than in the Middle East. Ни в одном другом регионе мира столько остро не ощущает необходимость в обеспечении мира и безопасности, как на Ближнем Востоке.
No government infrastructure, such as a civil service, has existed in Somalia for more than a decade. Уже более 10 лет в Сомали не существует никаких властных структур, как, например, гражданская служба.
In a globalized world, a favourable external environment is no less important to sustainable development than is internal economic growth. В условиях глобализации благоприятная международная обстановка имеет не меньшую важность для устойчивого развития, чем внутренний экономический рост.
The issue of financing for development had become even more relevant than before, given the new realities required by globalization. Учитывая новые реалии, вызванные процессом глобализации, проблема финансирования развития никогда не носила такого насущного характера.
The Chinese authorities have done no more than that. Китайское правительство ничего иного не предприняло.
Clearly, behind any such decision there should be more than general political rhetoric - mere words about so-called fair policies. Очевидно, что за каждым таким решением должна стоять не общеполитическая риторика, не просто слова о так называемой «справедливой» политике.
In Cameroon, the Gambia and Liberia, performance in almost all test areas was better in rural than in urban schools. В Гамбии, Камеруне и Либерии успеваемость почти по всем контрольным дисциплинам была лучше в сельских, а не городских школах.
Member States must do more than simply reaffirm the relevance of the United Nations. Государства-члены должны действовать, а не просто вновь заявлять о важности Организации Объединенных Наций.
The budget is more than a financial document; it is a major social policy document. Бюджет - это не просто финансовый документ; это важный инструмент социальной политики.
The issue was therefore less about resources than about will. Поэтому данный вопрос касается в большей степени воли, а не ресурсов.
Today the world is faced with another challenge which poses no less a threat than terrorism or drugs. Сегодня мир сталкивается с еще одной проблемой, которая представляет не меньшую опасность, чем терроризм или наркотики.
Some of them work more than 12 long hours each day, sometimes abused, always underpaid. Некоторые из них работают свыше 12 часов каждый день, нередко подвергаясь грубому обращению, и им всегда не доплачивают.
It is therefore planned to have no more than five days of additional meetings in the biennium 2002-2003. В этой связи в двухгодичный период 2002 - 2003 годов на дополнительные совещания планируется отвести не более пяти дней.
The impact of landmines in Ethiopia is no less severe than in any other African country. Последствия применения наземных мин в Эфиопии не менее разрушительны, чем в любой другой африканской стране.