| No one had ever made a device smaller than this. | Меньше этого прибора еще никто не делал. |
| This process will not take more than 2 minutes. | Процесс смешивания не займет у вас больше двух минут. |
| Waiting time is no longer than 2 weeks. | Время ожидания - не более 2 недель. |
| The courses are held at no more than ten people at a time. | Курсы проводятся на уровне не более 10 человек одновременно. |
| Adjustments will not be made for charges that are more than 30 days old, unless formally agreed in writing with MEGASAT. | Коррективы не будет сделаны в пользу обвинениям, которым более чем 30 дней, если нет официального письменного соглашения от MEGASAT. |
| Each team make a presentation no more than for 10 minutes. | Каждая команда представляет программу не дольше чем 10 минут. |
| If the property Location is not defined, than database location is pointed in Data Source. | Если свойство Location не определено, то предполагается, что в Data Source указано расположение базы данных. |
| However, something more important than attracting visitors is to retain them on the website. | Тем не менее, удерживание посетителей на сайте нечто более важное, чем их привлечение. |
| Northern Volga region and the north of Russia have been mastered again not earlier than IX century when ancient Novgorod has been constructed. | Северное Поволжье и север России были освоены вновь не ранее IX века, когда был построен древний Новгород. |
| Nevertheless it not more difficult than work with BLOB fields. | Тем не менее, трудностей не больше, чем при работе с BLOB полями. |
| You may not enter the United States more than 30 days before the beginning of your study program. | Вы не можете въехать в Соединенные Штаты более чем 30 дней до начала вашей учебной программы. |
| The intervals between the courses should not be more than 70-100 days. | Интервалы между курсами не должны превышать 70-100 дней. |
| The number of works - no more than 5 (five). | Количество работ - не более 5 (пяти). |
| Transit visas do not permit stays in the Republic of Moldova longer than the indicated time limit. | Транзитные визы не дают права на пребывание на территории Республики Молдова свыше указанных в них сроков действия. |
| Fuel companies have never made more profit than these years. | Никогда еще нефтяные компании не получали такого дохода, как в последние годы. |
| The device is made to support weights no more than 25. | Устройство сделано чтобы выдерживать усилия не больше 25 кг. |
| Singapuras develop longer than many other breeds of oriental group and have a few kittens in litter. | Сингапуры развиваются дольше многих других пород восточной группы, котят в пометах не бывает много. |
| No other motive than the human body is suited so much to reveal these abstractions by the art. | Никакой другой мотив как акт так сильно не подходит для раскрытия этих абстрактных понятий в искусстве. |
| One participant should present not more than three photo works for each nomination. | Один участник может представить на конкурс не более трех фоторабот в каждую номинацию. |
| This reduces testing time and ensures that RIAL rims do not add more weight to a vehicle than mandatory. | Это позволяет сэкономить время на проведение экспериментальных проверок и гарантирует, что вес любого диска марки RIAL не будет превышать веса, необходимого для данного автомобиля. |
| You can also benefit from more than just TVs. | Вы получаете в свое распоряжение не только телевизоры. |
| The corporate origin of universities is of more than historical interest here. | Корпоративные истоки университетов представляют в этой связи не только исторический интерес. |
| These people will be able to spend on promotion of not more than 15 minimum monthly salary, which currently stands at 2700 percent. | Эти люди будут иметь возможность тратить на поощрение не более 15 минимальных месячных окладов, которые в настоящее время составляет 2700 процентов. |
| Compared with previous elections, parties were allowed to spend no more than 20 centimes per voter. | По сравнению с предыдущими выборами, участникам было разрешено тратить не более 20 сантимов на избирателя. |
| I believe, that Zaratustra lived not further, than for 1000 from our time. | Полагаю, что Заратустра жил не позже чем за 1000 лет от нашего времени. |