Примеры в контексте "Than - Не"

Примеры: Than - Не
But more than 50 years after the Charter was written, we cannot conclude that the world today is a safer place than it was when the United Nations was founded. Но сейчас, спустя более 50 лет после того, как был написан Устав, мы не можем сказать, что мир сегодня стал безопаснее, чем в то время, когда была создана Организация Объединенных Наций.
As a result, more than 1,000 students in three schools were not able to attend classes for more than 30 days. В результате более 1000 учащихся в трех школах в течение более 30 дней не имели возможность посещать занятия.
Human rights defenders operate far more freely than in the past, but continue to complain of harassment, albeit at lower levels than reported during the previous Administration. При том, что сейчас правозащитники работают в более благоприятных условиях, чем в прошлом, они продолжают жаловаться на преследование, которое имеет место не в столь широких масштабах, как при предыдущих правительствах.
According to article 43, paragraph 1 of the CC F BIH, imprisonment may not be shorter than thirty days or longer than twenty years. Согласно пункту 1 статьи 43 УК ФБиГ срок тюремного заключение не может составлять менее 30 дней и более 20 лет.
If decent work is to become more than a slogan, it must encompass much more than the call for a greater number of jobs of any kind. Чтобы достойная работа была не просто лозунгом, она должна охватывать гораздо больше, чем призыв к созданию большего числа рабочих мест любого рода.
Countries may submit proposals for more than one project in cases where multiple projects will better address the climate risks and implementation capacity in the country than a single project. Страны могут представлять предложения, касающиеся осуществления не одного, а нескольких проектов, в тех случаях, когда это будет в большей мере способствовать снижению климатических рисков и расширению возможностей страны, чем реализация какого-либо единого проекта.
More is thy due than more than all can pay. Твоим заслугам не найти награды равной.
It must be remembered that in the past two years French forces have arrested more than 200 pirates in the course of more than 80 maritime operations. Не следует забывать, что за последние два года в ходе 80 с лишним морских операций французские войска арестовали более 200 пиратов.
While more than one half of these bring together fewer than 300 demonstrators, a few have mobilized up to 6,000 people. Хотя более половины из них не собирают и 300 демонстрантов, в нескольких случаях число участников таких демонстраций достигало 6000 человек.
However, there was no overall increase in the requirements for Supplementary Programmes, which were more than 20 per cent lower than the previous year. Однако общего увеличения испрашиваемых ассигнований по дополнительным программам не произошло; эти ассигнования на 20% ниже, чем годом ранее.
There are people in this world who would rather destroy than create, rather take than give. В нашем мире есть люди, которые любят уничтожать, а не создавать, отбирать, а не делиться.
Also disheartening is the fact that more than 600 million people will not have better health services than the ones they currently have access to. Также обескураживает то, что более 600 миллионов человек не получат доступа к улучшенным медицинским услугам по сравнению с теми, которыми они пользуются сейчас.
The demographics of Al-Qaida supporters have changed, with new followers being younger, sometimes no older than 15 years of age, and therefore less educated than their predecessors. Демографический состав сторонников «Аль-Каиды» изменился, поскольку новые сторонники - это более молодые люди, возраст которых иногда не превышает 15 лет и которые не имеют такого образования, как их предшественники.
Furthermore, the Secretary-General's proposals currently under discussion in the Fifth Committee would increase development expenditure to no more than 18.2 per cent, a level lower than ten years earlier. Кроме того, предложения Генерального секретаря, которые обсуждаются в настоящее время в Пятом комитете, предусматривают повышение расходов на цели развития не более чем на 18,2 процента, что ниже уровня, достигнутого десять лет назад.
There is nothing more deceptive than a smile, and no one knows this better than the people who hide behind them. Нет ничего более подозрительного чем улыбка, и кому это не знать, как не людям, прячущимся за ней.
As another example, a real-life study performed by NetApp on more than 1.5 million HDDs over 41 months found more than 400,000 silent data corruptions, out of which more than 30,000 were not detected by the hardware RAID controller. В качестве другого примера изучение, проведённое компанией NetApp на более чем 1,5 миллионах HDD в течение 41 месяцев, нашло более чем 400000 скрытых повреждений данных, из которых более 30000 не были обнаружены контроллерами RAID.
In other words, the situation in those countries is tragic: more than half a billion human beings live in abject poverty; more than 180 million children suffer serious malnutrition; and more than 1.5 billion individuals have no access to primary health care. Иными словами, ситуация в этих странах поистине трагическая: более полумиллиарда людей живут в условиях вопиющей нищеты; более 180 миллионов детей страдают от серьезного недоедания; и более 1,5 миллиарда людей не имеют доступа к элементарному медицинскому обслуживанию.
However, if wages grew at a slower rate than productivity, the supply potential in the economy might end up growing faster than domestic demand, thereby discouraging productive investment and job creation. Тем не менее, если заработная плата растет более медленными темпами, чем производительность, потенциал предложения в экономике может в конечном итоге расти быстрее внутреннего спроса, что будет препятствовать инвестициям в производство и созданию рабочих мест.
Rural credit associations with more flexible terms than those of second-tier banks lend to their participants at no more than a 9 per cent annual interest rate for up to seven years. Сельские кредитные товарищества на более мягких условиях, чем банки второго уровня, кредитуют своих участников по процентной ставке не более 9% годовых сроком до 7 лет.
Packagings could have a capacity of more than 450 litres but the quantity of dangerous goods they contained should not be more than 450 litres. Тара может иметь вместимость более 450 литров, однако количество содержащихся в ней опасных грузов не должно превышать 450 литров.
Any employment of natural persons younger than 15 years of age or older than 15 years of age who have not yet finished their compulsory school attendance is prohibited. Принимать на работу физических лиц в возрасте до 15 лет или лиц, которым исполнилось 15 лет, но которые еще не завершили обязательного школьного образования, запрещено.
Although slightly better than in 2012, growth remained slower than pre-crisis rates for most of the economies in the subregion, accentuating the need to find new approaches and strategies that would help the subregion adopt a sustainable development path. Несмотря на улучшение ситуации по сравнению с 2012 годом, темпы роста большинства экономик субрегиона все также не достигают докризисных показателей, что подчеркивает необходимость поиска новых подходов и стратегий, которые позволили бы субрегиону стать на путь устойчивого развития.
Foreign migrants could not be detained for more than 18 months and could not, as a rule, be detained more than once. Период содержания под стражей иностранных мигрантов не может превышать 18 месяцев, и, как правило, они могут быть задержаны лишь единожды.
That measure had not been applied to more than 10 per cent of juvenile offenders since enactment of the law, and to date for not more than seven days. Со времени принятия закона эта мера применялась в отношении не более 10% несовершеннолетних правонарушителей и на срок не более семи дней.
And since nobody plans a party better than you and nobody rocks a party better than you... И, кроме того, никто не спланирует вечеринку лучше тебя, и никто не зажгет вечеринку лучше тебя...