| He's no different than a heroine addict. | Он ничем не отличается от наркомана на героине. |
| I've cooked for you more than a few times. | Я не так уж редко для тебя готовил. |
| He was the undisputed leader of the herd... and nobody was prouder than me. | Он был бесспорным лидером стада, и никто не гордился им больше чем я. |
| Mike's experiences with Mona, they are different than mine. | Отношения Майка и Моны не похожи на мои собственные. |
| Please don't make me feel any crazier than I already do. | Умоляю, не заставляй меня думать, что я совсем свихнулась. |
| And no one savored this victory more than the Colombians. | Никто не упивался этой победой больше колумбийцев. |
| It's been said that nothing gives the fearful more courage... than another's fear. | Говорят, ничто так не придаёт храбрости устрашенным... как чужой страх. |
| Even the king allows himself to hope for more than glory. | И вот даже царь позволяет себе надеяться не только на славную смерть в бою. |
| It may take some time, but no longer than it has already. | Займёт какое-то время, но не больше, чем уже прошло. |
| I'm not involving you any more than Nolan already has. | Я не втягиваю тебя в это больше, чем уже сделал Нолан. |
| Because this was about much more than policy. | Потому что здесь уже речь идет не о политике. |
| You'd need a lot more than 150... | Тебе 150 тысяч точно не хватит. |
| It's really no more than a temporary inconvenience. | Это вообще-то не более чем временное неудобство. |
| Not that there's something worse than kidnapping a girl... | Не то чтобы, есть что-то хуже похищенной девушки... |
| It's no grosser than your mother and father. | Это не отвратительнее, чем твои мама и папа. |
| Unless it's cheaper than our toilet paper. | Если только он не будет стоить дешевле туалетной бумаги. |
| You've never looked more beautiful than you look right now. | Вы никогда не были так красивы, как сейчас. |
| One can't do more than that, Mr Sutton. | Один не смог бы сделать больше, мистер Саттон. |
| I can also withstand considerably... more G-force than most people, even though I do say so myself. | А еще я способен выдержать значительно большие перегрузки, чем любой из людей я даже не могу сказать насколько. |
| In no more than nine hours. | Не более чем через девять часов. |
| I never make an offer more than twice, Frank. | Я никогда не делаю предложение более чем два раза, Фрэнк. |
| I don't want to be here any more than you do. | Я не больше вашего хочу здесь сидеть. |
| Not that it ever lasts more than a week. | Но это не длилось больше недели. |
| Verdicts at the King's Bench are based on no more than circumstantial evidence. | Вердикты Королевского суда основаны не больше, чем на косвенных уликах. |
| They're also the root structures of plants no older than six months. | К тому же это корни растений, которым не больше полугода. |