Примеры в контексте "Than - Не"

Примеры: Than - Не
Agreements for vehicles conveyed otherwise than by road haulage Соглашения, касающиеся транспортных средств, перемещающихся не за счет автомобильной тяги
Let us here in the Security Council give them more reason for hope than for despair. Пусть же здесь, в Совете Безопасности, мы дадим им больше оснований для надежды, а не для отчаяния.
Nothing can be more urgent in Sierra Leone than the maintenance of peace, security and stability in the country. В Сьерра-Леоне ничего не может быть более важным, чем поддержание мира, безопасности и стабильности в стране.
Another commented that the problem ran deeper than keeping a list of speakers. Другой сказал, что проблема не исчерпывается списком ораторов.
Not paying any income or export taxes, these traders are able to offer better prices than official Congolese exporters. Не уплачивая никакого налога или экспортных пошлин, эти торговцы могут предложить более высокую цену, чем официальные конголезские экспортеры.
In conclusion, successful regulatory reform did more than just reduce red tape. И наконец, успех реформы в области регулирования - это не только сокращение бюрократических формальностей.
Stalk longer than 2cm. - not allowed Цветоножка длиной более 2 см. - не допускается.
The original timing has slipped as the collection and consideration of comments has taken more time than planned. Первоначальный график не был соблюден, поскольку сбор и рассмотрение замечаний заняли больше времени, чем планировалось.
The useful result is that no party has to stop at the checkpoint more than once. В результате ни одна из сторон не должна останавливаться на контрольно-пропускном пункте более одного раза.
One long blast followed by four short blasts; repeated at intervals of not more than one minute. Один продолжительный звук, за которым следуют четыре коротких звука, с повторением с интервалами не более одной минуты.
To ensure they are safe for drivers to read, VMS messages should contain no more than 4 units of information. Чтобы гарантировать безопасность водителей при прочтении сообщений на ЗИС, они не должны содержать более 4 информационных единиц.
The Mission indicated, however, that no more than four helicopters had been unavailable at any time during that two-year period. Однако Миссия указала, что в любое время в течение двухлетнего периода простаивало не более четырех вертолетов.
In some areas, children have not attended school in more than 18 months. В некоторых районах дети не ходят в школу уже более 18 месяцев.
Indeed, nothing undermines well-being more than a feeling of exclusion and deprivation in contrast to the excessive wealth of others. Действительно, ничто так не подрывает чувство благополучия, как ощущение неравноправия и обделенности по сравнению с другими членами общества, обладающими чрезмерным богатством.
More than 12,000 people are currently displaced owing to their inability to reconstruct their homes that were destroyed during hostilities. Более 12000 человек являются в настоящее время перемещенными лицами, поскольку они не имеют возможности заново построить свои дома, разрушенные в ходе боевых действий.
More than 40 countries do not have a national emergency access number. Более 40 стран не имеют единого государственного телефонного номера вызова экстренных служб.
More than 23 people were injured, many seriously. Не менее 23 человек получили ранения, причем многие из них - тяжелые.
Today, there are no more than 185,000 internally displaced persons and 161,000 refugees in neighbouring countries. Сегодня насчитывается не более 185000 внутренне перемещенных лиц и 161000 беженцев в соседних странах.
War has always impacted men and women differently, but probably never more so than in modern armed conflicts. Война всегда по-разному влияла на мужчин и женщин, но, наверное, это различие никогда не было более сильным, нежели в условиях современных вооруженных конфликтов.
According to one participant, some Presidents had made a greater effort than others to make consultations more informal and interactive. По мнению одного из участников, не все председатели в равной мере способствовали приданию консультациям более неформального и интерактивного характера.
Many more jobs were created in the services sector than in manufacturing or agriculture in recent years. В последние годы многие новые рабочие места были созданы именно в секторе услуг, а не в промышленности или сельском хозяйстве.
Consumers are unable to purchase American goods and services which may be of better quality than the ones available to ordinary Sudanese. Потребители не имеют возможности приобретать американские товары и услуги, которые могут быть лучшего качества, чем те, которые доступны рядовым суданцам.
Progress on the reform of the derivatives market has also been slower than desirable. Реформа рынка производных инструментов также идет не такими высокими темпами, как было бы желательно.
Nowhere is the need for international cooperation more pressing than in environmental protection and addressing climate change. Нигде потребность в международном сотрудничестве не является более насущной, чем в области охраны окружающей среды и борьбы с изменением климата.
In some countries where cultural norms favour sons over daughters, mortality rates are relatively higher among girls than boys. В странах, где культурные нормы обусловливают, что предпочтение отдается сыновьям, а не дочерям, уровень смертности среди девочек относительно выше, чем среди мальчиков.