Примеры в контексте "Than - Не"

Примеры: Than - Не
Target size: not longer than 20 pages. Ориентировочный объем: не более 20 страниц.
It will make maximum use of electronic working methods and will meet not more than once annually. Группа будет максимально использовать электронные методы работы и проводить заседания своих членов не чаще одного раза в год.
Workers are not obliged to provide their services for longer than the time specified by the Act. Трудящиеся не обязаны работать сверх того времени, которое установлено законом.
The Team's concern is more than theoretical. Обеспокоенность Группы носит не просто теоретический характер.
The Commission's budget did not allow for more than 13 such experts. Бюджет Комиссии позволял воспользоваться услугами не более чем 13 таких экспертов.
These States are generally much more effective in their implementation of the measures than those that lack such coordination mechanisms. Как правило, эти государства более эффективно осуществляют такого рода меры, чем те, которые не имеют таких координационных механизмов.
In the first round of the presidential elections, none of the candidates received more than 50 per cent of the votes. В первом туре президентских выборов ни одному из кандидатов не удалось набрать более 50 процентов голосов.
More than a year since the report was submitted, the Government has yet to prepare a comprehensive plan of action for implementing the recommendations. Спустя более года после представления доклада правительство так и не подготовило всеобъемлющий план действий по осуществлению рекомендаций.
Mixtures containing not more than 23.5% oxygen by volume may be transported under this entry when no other oxidizing gases are present. Под этой позицией могут перевозиться смеси, содержащие не более 23,5% кислорода по объему, если не присутствуют другие окисляющие газы.
It has a higher octane rating than gasoline and contains no sulphur, and so does not deactivate catalytic converters. Он имеет более высокое октановое число, чем бензин, не содержит серы и поэтому не дезактивирует каталитические нейтрализаторы.
Adaptation to climate change involves more than merely the application of a particular technology. Адаптация к изменению климата связана не просто с применением какой-то одной конкретной технологии.
In truth, the present conflicts and misunderstandings probably have more to do with proximity than with distance. Откровенно говоря, нынешние конфликты и заблуждения, вероятнее всего, обусловлены не отдаленностью, а близостью.
The staffing table of the Mission was designed with a greater emphasis on qualified national staff than on international staff. Штатное расписание Миссии составлялось с упором на квалифицированный национальный персонал, а не на международных сотрудников.
Meanwhile, mandates requesting redundant and overlapping activities sometimes result from legislative action in more than one organ or their subsidiaries. Между тем выдача мандатов, в которых запрашивается дублирующая друг друга деятельность, подчас является результатом директивных решений, принимаемых не одним органом, а рядом главных или вспомогательных органов.
Likewise, the use of more than one reference laboratory for analysis reinforces confidence in the results obtained. Следует также отметить, что использование для таких анализов не одной, а нескольких лабораторий повышает уверенность в том, что полученные результаты правильные.
Nuclear disarmament involved more than a mere reduction in the number of nuclear weapons, however. Вместе с тем ядерное разоружение предполагает не только простое сокращение количества ядерных вооружений.
After more than four decades of economic stagnation, African States were learning that industrialization was indispensable. Спустя более чем четыре десятилетия экономической стагнации африканским государст-вам пришло понимание того, что без индустриали-зации не обойтись.
Nevertheless, some 20 per cent considered these activities to be no more than satisfactory. Тем не менее примерно 20% респондентов оценили эту деятельность не выше чем на "удовлетворительно".
It apparently understood better than elected bodies that no country could go it alone. Они, по-видимому, лучше, чем избранные органы, понимают, что ни одна страна не может решать проблемы в одиночку.
Nonetheless, although progress has been somewhat slower than expected, the unification process in Mostar remains on track. Тем не менее, хотя продвижение вперед несколько замедлилось, вопреки ожиданиям, процесс объединения Мостара по-прежнему осуществляется без срывов.
Early indications point to an ambush, adding to the growing fear that these are more than isolated incidents. Судя по первым сообщениям, нападение было совершено из засады, что усиливает опасения относительно того, что это не были всего лишь не связанные между собой инциденты.
Conversation eavesdropping and recording can be set up for a term of not more than six months. Прослушивание и звукозапись переговоров могут быть установлены на срок не более шести месяцев.
No fewer than four military observers in two vehicles participate in each patrol. В каждом дозоре участвует не менее четырех военных наблюдателей на двух машинах.
Nonetheless, economies of scale continue to apply; a multinational partnership at a higher throughput may provide even better economics than national facilities. Тем не менее, масштабная экономия продолжает действовать: многонациональные партнерские связи при более высокой производительности могут обеспечивать даже более высокие экономические показатели, чем национальные установки.
Nevertheless, MNAs offer a better protection than national facilities if they are run by multinational staff and involving intertwined activities. Тем не менее, МПЯО обеспечивают лучшую защиту, чем национальные установки, если они эксплуатируются многонациональным персоналом и на них осуществляются переплетающиеся виды деятельности.