Nothing will make him feel better than seeing you. |
Ничто его так не обрадует, как встреча с тобой. |
A chemical peel is nothing more than A second-degree burn induced by concentrated acid. |
Химический пилинг - это не более, чем нанесение ожога второй степени концентрированной кислотой. |
Never read more than one book between them, not one. |
Никогда не читайте более одной книги между ними, а не один. |
No one understands that better than I do. |
Никто не поймёт тебя лучше, чем я. |
Nothing's more hateful than failing to protect the one you love. |
Нет ничего отвратительнее, чем не суметь защитить того, кого любишь. |
No more than I am, dear Grimur. |
Не больше чем я, Гримюр, милый. |
I'm not expecting anything more than a good time. |
Я ничего не жду, кроме приятной поездки. |
You're not going to do better than 50 cents on the dollar. |
Ты не получишь больше, чем 50 центов с доллара. |
He knew it could never be more than that. |
Он знал, что большего не будет никогда. |
You know me better than that. |
Не прикидывайтесь, что плохо меня знаете. |
No one was more surprised than me, but I really liked those girls. |
Сама поверить не могу, но мне девчонки очень понравились. |
What happened to you on that island was far more than you deserved. |
То, что случилось с тобой на этом острове, было совсем не то, что ты заслужил. |
I've watched him kill more than once and done nothing. |
Я смотрел, как он убивал больше, чем однажды, и ничего не сделал. |
I really don't see any reason to tell you more than I have. |
Я не вижу причин рассказывать вам больше. |
I'd like nothing more than to see them all back in their cell unharmed. |
Я не хочу ничего, кроме как увидеть их снова в клетках невредимыми. |
The difference is, is that you can sense a lot more than Nubbins. |
Разница в том, что ты можешь почувствовать не только Пушистиков. |
It won't be long before they're doing far worse things than kissing. |
Это не заставит себя долго ждать, и они сделают вещи, которые гораздо хуже, чем поцелуй. |
You're brighter than you look. |
А ты не настолько глуп, как оказывается. |
Whatever did this, just sent more than a message. |
Кто бы это не сделал, он прислал больше, чем протое послание |
Nothing makes me erect faster than a girl's... these are holes. |
Ни от чего у меня не встаёт быстрее, чем от девчачьих... здесь дырки. |
I see keep-out signs as suggestions more than actual orders. |
Я вижу это больше как предложение, а не запрет. |
I hope you find out sooner than I did. |
Надеюсь, ты не так поздно поймешь это как я. |
He was no bigger than you, Jehan. |
Он был не намного старше тебя, Жан. |
And I don't smell any worse than some people I know. |
И воняю я не хуже некоторых. |
I don't think more than ten. |
Думаю, с десятью, не больше. |