Dagg, I think those desert men gave us more than gold. |
Дэгг, эти люди из пустыни дали нам не только золото. |
Nothing close to my heart than a good cup of british char. |
Ничто так не близко моему сердцу, как хорошая чашка британская чая. |
You're not more mad than I am. |
Ты не более сумасшедший, чем я. |
You shouldn't mess around with boys who are bigger than you. |
Ты не должна связываться с парнями, которые больше тебя. |
I suppose there's more ways a killing a dog than hanging it. |
Думаю, убить пса можно по-разному, не только повесить... |
I've always thought I was more chubby than obese. |
Я всегда считала себя скорее пухлой, а не жирной. |
Some people like to read more than just the classifieds. |
Не все любят читать одни объявления. |
Frasier, I don't like lawyers any more than you do. |
Фрейзер, я не люблю юристов даже больше, чем ты. |
Nobody's life could be worth more than that. |
Ничья жизнь не стоит так дорого. |
But there's more to Patty than we first realised. |
Но то, что мы знали о Патти, ещё не всё. |
So you're more interested in being a detective than a Ripper. |
Так вы больше заинтересованы в том, чтобы быть детективом, а не Потрошителем. |
Your father was never more than a camera click away. |
Твой отец не мог к тебе подойти близко. |
And good folk know better than to take what isn't theirs. |
А хорошие люди не берут то, что им не принадлежит. |
This time the bookie did more than just break his fingers. |
И букмекер не просто поломал ему пальцы. |
My external examination identified multiple lacerations to the scalp indicating more than one impact. |
При внешнем осмотре я выявила множественные повреждения кожи черепа, это указывало, что удар был не один. |
Looks like the Espheni have got more up their sleeve than we realized. |
Похоже, что у эсфени был козырь в рукаве, о котором мы не знали. |
You know that better than I do. |
Ты понимаешь это не хуже меня. |
Some very simple animals have nothing more than light-sensitive spots that enable them to tell the difference between light and dark. |
Некоторые простейшие живые организмы имеют не более чем светочувствительные точки, позволяющие им различать свет и тьму. |
I'm not entirely sure Stephen Huntley's judgment is better than yours. |
Я не уверен, что методы Стивена Хантли лучше, чем твои. |
My relationship with Chief Jackson is no better than yours. |
Мои отношения с вождём Джексон не намного лучше ваших. |
No more than I love mine. |
Не больше, чем я люблю своих. |
She'll need 100 milligrams of phenytoin, no more than 50 a minute. |
100 миллиграмм фенитона, не больше 50 в минуту. |
One thing I hate more than Germans. Doctors. |
Кого я не люблю больше немцев, так это докторов. |
No-one could care more for their men than you do. |
Никто не заботится об этих людях так, как вы. |
Arthur... no-one is prepared to sacrifice more for the sake of this kingdom than you. |
Артур... никто не готов пожертвовать большим ради этого королевства, чем вы. |