| Forgetting is better than never knowing, Cap. | Уж лучше забыть, чем никогда не знать, Кэпп. |
| You cannot seriously believe that your situation is more important than mine. | Серьезно, ты же не можешь думаешь, что твоя проблема гораздо важнее моей. |
| These stories are nothing more than typical small-town thinking. | Боюсь, что эти истории - не более чем провинциальные сплетни. |
| You can't imagine someone smarter than you. | Ты представить не можешь, что есть кто-то, кто умнее тебя. |
| Probably tougher than you can understand right now. | Скорее, все будет не так просто, как тебе сейчас кажется. |
| Got transferred offshore faster than you can say untraceable third world money laundering. | Былы переведена в офшор быстрее, чем про это сказано не отслеживаемая отмывка денег в странах третьего мира. |
| He knows more than I do, obviously. | Очевидно, что он знает что-то, чего я не знаю. |
| No crazier than anything happening around here. | Не больше чем все, что сейчас здесь творится. |
| Unless gunshots wounds spread differently than I recall. | Если только огнестрельные ранения не передаются иначе, нежели я помню. |
| It works differently with humans than with us. | На людей он действует не так, как на нас. |
| Unless you can move faster than a speeding bullet. | Если только ты не можешь двигаться быстрее, чем летящая пуля. |
| Bernie knew better than touch my accounts. | Берни знал, что не стоит лезть в мои счета. |
| More common than you'd think. | Не такая уж редкость, как ты думаешь. |
| I love you more than words could ever say. | Я не могу передать словами, как сильно я тебя люблю. |
| You know Dorian better than anyone. | Ты знаешь Дориана лучше, чем кто бы-то не был. |
| Under Customary law preference is given to heirs than female children. | В соответствии с обычным правом предпочтение отдается наследникам, а не детям женского пола. |
| This won't take longer than 72 hours. | Я же говорила, это дело не растянется больше, чем на 72 часа. |
| The Japanese drink differently than us. | Японцы же пьют по-другому, не так как мы. |
| No regional crisis has greater potential to affect world peace than that conflict. | Ни один другой региональный кризис не способен повлиять на международный мир так, как этот конфликт. |
| Agriculture in many poor countries relies more on unreliable rainfall than irrigation. | Во многих бедных странах сельское хозяйство основывается на ненадежном дождевом, а не ирригационном поливе. |
| No other organization is better placed to shoulder that responsibility than the United Nations. | Никакая другая организация не имеет более благоприятных возможностей, чтобы взять на себя эту ответственность, чем Организация Объединенных Наций. |
| No fewer than 10 associations now cater for these groups. | В настоящее время не менее 10 таких ассоциаций осуществляют деятельность в интересах этих групп. |
| Children should never receive less protection than adults. | Ни при каких условиях дети не должны получать меньшую защиту по сравнению со взрослыми. |
| However, more women than men lived in poverty. | Тем не менее живут в бедности гораздо больше женщин, чем мужчин. |
| Affected puppies rarely live more than 6 months. | Больные собаки, как правило, живут не дольше шести месяцев. |