It seems like I'm more chauffeur than intern. |
Похоже, я шофёр, а не стажер. |
We're only making educated guesses about their motivations, no more than that. |
Все, что мы можем - это делать обоснованные предположения относительно их мотивации, не более. |
No more than we value the relations with our Federation neighbors. |
Не меньше, чем мы ценим отношения с нашим соседом - Федерацией. |
Sarek would no more approve my coming here than you do, Picard. |
Сарэк также бы не одобрил мой приезд сюда, как и Вы, Пикард. |
Samaritan is doing more than just harboring Ms. Shaw in there. |
Самаритянин делает что-то большее, а не просто скрывает Шоу там. |
It's less a medication than a tonic that promotes general wellbeing. |
Да это скорее не лекарство, а тоник, для общего укрепления. |
Don't worry, I'll be slightly more gentle than they would be in prison. |
Не волнуйся, я обойдусь с тобой чуть нежнее, чем заключенные. |
But at least consider dating someone different than you. |
Хотя бы попробуй встретиться с кем-то, кто не похож на тебя. |
The first one was no more than 12 hours ago. |
Первая не более 12-ти часов назад. |
When we go in, don't say anything more than you need to. |
Когда мы войдём, не говори ничего лишнего. |
All jammed into a device no larger than a cell phone. |
Все смешали и засунули в устройство не больше телефона. |
I didn't think you'd make friends with someone older than you. |
Я не думала, что ты можешь ладить со старшими. |
No more than the rest of us. |
Не больше, чем все остальные. |
Much less fun than bursting into flames. |
Это совсем не так весело, как загореться. |
We know better than you think, ma'am. |
Мы не так глупы, как вы думаете, мэм. |
And no one was better at it than my mom. |
И лучше моей мамы не было никого. |
I wasn't much older than you when I left for San Francisco to go to Starfleet Academy. |
Я был не намного старше тебя, когда я уехал в Сан-Франциско, в Академию Звёздного Флота. |
The future king of Asgard must focus on more than one. |
Будущий король Асгарда не должен думать лишь об одном. |
You once said there would never be a wiser king than me. |
Однажды ты сказал, что не будет короля мудрее меня. |
I knew you wouldn't abandon me for much more than a week. |
Я знал, что ты не бросишь меня дольше чем на неделю. |
I'd rather be handsome than homely. |
Я предпочел бы быть красивым, а не обычным, |
Arun has told me more than once that he wished to have another son. |
Арун не раз говорил мне, что мечтает еще об одном сыне. |
Jacob Carter has had no more influence on me than any other host. |
Джэйкоб Картер имел не больше влияния на меня чем любой другой носитель. |
I just don't understand how you could have more fun with Jackie than with me. |
Я просто не понимаю, как могло так выйти, что с Джеки тебе веселее, чем со мной. |
I cannot think of anything more serious... than deciding the fate of another human being. |
Не могу придумать ничего более серьезного, чем решение судьбы другого человека. |