| Doesn't get any worse than that. | Ничего не может быть хуже этого. |
| Nothing would make me happier than to have my closest friend be my closest neighbor. | Ничто не сделает меня счастливее, чем моя ближайшая подруга в качестве моей ближайшей соседки. |
| Less a job than a moral obligation. | Не столько работой, сколько моральной обязанностью. |
| Can't be any worse than what we're doing now. | Хуже, чем то, что вы делаете сейчас, быть не может. |
| Okay, you don't have to be snottier than usual. | Хорошо, тебе не обязательно быть такой занудой как обычно. |
| I mean, I'd rather have you here part-time than not at all. | Я бы предпочел, чтобы ты была здесь с неполной занятостью, чем тебя не будет вообще. |
| Do not forget, I was always smarter than you. | Не забывай, я всегда был умнее тебя. |
| There's really nothing more seductive to a woman than power. | Ничто другое не соблазняет женщин так, как власть. |
| One means no more to me than another. | Один значит для меня не больше, чем другой. |
| Come on, no one knows those drones better than you. | Брось, никто не знает эти дроны лучше тебя. |
| And it was really nothing more complicated or noble than that. | И не было ничего более сложного или благородного, чем это. |
| Hattem hasn't been here for more than 8 years. | Хаттем не появлялся здесь больше 8 лет. |
| For none understands the true cost of war better than women. | Ведь никто лучше женщин не понимает, чего стоит война. |
| Nothing I can say to make you think different than you do. | Ничего из моих слов не заставит тебя переменить мнение. |
| Nothing changes a young, innocent life more than that. | Ничего не меняет молодую, невинную жизнь больше, чем это. |
| I pay more attention to the chompers than the face. | Я больше внимания обращаю на зубы, а не на лица. |
| Sam winchester is more than a monster. | Сэм Винчестер - не просто монстр. |
| There is more than that, Johnny Drama. | Это ещё не всё, Джонни Драма. |
| Easier said than done, but we'll manage somehow. | Не знаю. Но, что-нибудь придумаем. |
| Maybe his fever is more than the post-op reaction. | Может, жар это не просто постоперационная реакция. |
| She never leaves the room for more than five minutes. | Она из палаты больше, чем на 5 минут, не выходит. |
| That's half a dozen villages in the local area, none more than an hour by foot. | Это полдесятка деревень вокруг, не больше часа пешком. |
| Nick Vera and Charlie's relationship was, and is, more than just professional. | Ник Вера и Чарли были связаны и не только профессионально. |
| No, actually, this is not better than just barging in. | Нет, на самом деле это не намного лучше, чем просто ворваться. |
| Lucas never takes a lunch longer than half an hour, enough time to enjoy exactly one comic book. | Лукас никогда не обедает дольше получаса, которого хватает, чтобы насладиться одной книжкой комиксов. |