| You will not see any evidence that Cam and I are more than colleagues. | Вы не увидите никаких доказательств, что Кэм и я больше чем коллеги. |
| More than 40 students got signed on by big companies. | Более 40 учеников подписали контракты с крупными компаниями и это еще не все. |
| Not more than half a dozen men in all of Europe. | Не более шести человек во всей Европе. |
| From the shots I've seen, you're better than good. | Судя по тем выстрелам, что я видел, ты не просто хорош. |
| Up here there is more money than you've ever seen. | Там, в горах, лежит столько денег, сколько нам и не снилось. |
| Shouldn't ought to take you more than four days out of your way. | Это не отнимет у вас больше четырех дней пути. |
| You can't ignore your brother any more than you fire your sons. | Ты не можеш игнорировать своего брата с тех пор, как подрядил своих сыновей. |
| And I couldn't imagine a better way than to follow my amazing, awe-inspiring big brother Carlton. | И я не могу представить, лучший способ чем следовать за моим удивительным, внушающим трепет большим братом Карлтоном. |
| We'll never get a better chance than this. | У нас не будет лучшего шанса. |
| You-you taught me not just to exist, because I'm worth so much more than that. | Ты учила меня не просто существовать, ведь я достойна намного большего. |
| But it felt good to use a telephone that wasn't smarter than me. | Но было приятно использовать телефон, который не умнее меня. |
| Better a bad dad than no dad. | Тебе не кажется, что лучше иметь плохого отца, чем никакого вообще? |
| American slaves represented more capital than any other asset in the entire nation! | Не слабо! Американские рабы гораздо более выгодное капиталовложение чем какой-бы то ни было актив во всём государстве! |
| It can't be any worse than our honeymoon. | Хуже, чем наш медовый месяц быть не может. |
| You should know better than to believe what the television tells you. | Не следует верить всему, что говорят по телевидению. |
| So, on reflection, you'd rather be a traitor than a hero. | Значит, по размышлении, Вы предпочли бы стать предателем, а не героем. |
| Well, he was more than just a fighter. | Ну, он был не просто боксером. |
| It is a problem that has festered for more than a generation. | Это проблема, которая изводит уже не одно поколение. |
| They're the only ones who didn't ask for more than I offered. | Они единственные, не хотели большего, чем я предлагал. |
| Not getting any younger, no more than you are. | Я не становлюсь моложе, также, как и вы. |
| I can get there and back, by bike, in not more than half an hour. | Я могу ездить туда и обратно на велосипеде, это займет не более получаса. |
| I'm longer in the tooth than I was when I saw you last. | Я уже не тот мальчик, каким был в нашу последнюю встречу. |
| We lived rather more modestly than this until the National Health came along and changed the... the world. | Мы жили скромнее, чем сейчас пока Национальное здравоохранение не пришло и не изменило... мир. |
| Nothing brings on sickness faster than staring at the empty bowl. | Ничто не навлекает болезнь быстрее, чем смотреть на пустую ёмкость. |
| More than that I don't ask. | О большем я и не прошу. |