Примеры в контексте "Than - Не"

Примеры: Than - Не
You will not see any evidence that Cam and I are more than colleagues. Вы не увидите никаких доказательств, что Кэм и я больше чем коллеги.
More than 40 students got signed on by big companies. Более 40 учеников подписали контракты с крупными компаниями и это еще не все.
Not more than half a dozen men in all of Europe. Не более шести человек во всей Европе.
From the shots I've seen, you're better than good. Судя по тем выстрелам, что я видел, ты не просто хорош.
Up here there is more money than you've ever seen. Там, в горах, лежит столько денег, сколько нам и не снилось.
Shouldn't ought to take you more than four days out of your way. Это не отнимет у вас больше четырех дней пути.
You can't ignore your brother any more than you fire your sons. Ты не можеш игнорировать своего брата с тех пор, как подрядил своих сыновей.
And I couldn't imagine a better way than to follow my amazing, awe-inspiring big brother Carlton. И я не могу представить, лучший способ чем следовать за моим удивительным, внушающим трепет большим братом Карлтоном.
We'll never get a better chance than this. У нас не будет лучшего шанса.
You-you taught me not just to exist, because I'm worth so much more than that. Ты учила меня не просто существовать, ведь я достойна намного большего.
But it felt good to use a telephone that wasn't smarter than me. Но было приятно использовать телефон, который не умнее меня.
Better a bad dad than no dad. Тебе не кажется, что лучше иметь плохого отца, чем никакого вообще?
American slaves represented more capital than any other asset in the entire nation! Не слабо! Американские рабы гораздо более выгодное капиталовложение чем какой-бы то ни было актив во всём государстве!
It can't be any worse than our honeymoon. Хуже, чем наш медовый месяц быть не может.
You should know better than to believe what the television tells you. Не следует верить всему, что говорят по телевидению.
So, on reflection, you'd rather be a traitor than a hero. Значит, по размышлении, Вы предпочли бы стать предателем, а не героем.
Well, he was more than just a fighter. Ну, он был не просто боксером.
It is a problem that has festered for more than a generation. Это проблема, которая изводит уже не одно поколение.
They're the only ones who didn't ask for more than I offered. Они единственные, не хотели большего, чем я предлагал.
Not getting any younger, no more than you are. Я не становлюсь моложе, также, как и вы.
I can get there and back, by bike, in not more than half an hour. Я могу ездить туда и обратно на велосипеде, это займет не более получаса.
I'm longer in the tooth than I was when I saw you last. Я уже не тот мальчик, каким был в нашу последнюю встречу.
We lived rather more modestly than this until the National Health came along and changed the... the world. Мы жили скромнее, чем сейчас пока Национальное здравоохранение не пришло и не изменило... мир.
Nothing brings on sickness faster than staring at the empty bowl. Ничто не навлекает болезнь быстрее, чем смотреть на пустую ёмкость.
More than that I don't ask. О большем я и не прошу.