Примеры в контексте "Than - Не"

Примеры: Than - Не
Nowhere is our shared responsibility more needed than in protecting and nurturing our shared environment. Ни в какой другой области наша общая ответственность так не нужна, как в охране и улучшении нашей общей окружающей среды.
However, to redeem the full potential of the United Nations we need more than structural improvements. Однако для полной реализации потенциала Организации Объединенных Наций нам необходимо провести не только структурные усовершенствования.
Cases were cut by 45 per cent in Afghanistan, where more than 100,000 previously unreached children were vaccinated under a special peace agreement. Случаи заболевания сократились на 45 процентов в Афганистане, где более 100000 ранее не охваченным детям были сделаны прививки в соответствии со специальным мирным соглашением.
The grouping under the heading "more than 24 months" hence did not accurately reflect the very significant ageing of certain pledges. Таким образом, данные по категории «более 24 месяцев» не вполне точно отражают весьма значительную задолженность по определенным объявленным взносам.
Incidences of abuse and violence were more common for women with disabilities than for women without disabilities. Случаи злоупотреблений и насилия были более распространенными для женщин-инвалидов, чем для женщин, не имеющих инвалидности.
Annex 2 lists audit recommendations unresolved for more than 18 months as of 31 December 2008, including comments on their current status. В приложении 2 перечислены рекомендации в отношении ревизии, в связи с которыми меры не принимались в течение более 18 месяцев по состоянию на 31 декабря 2008 года, включая замечания относительно их нынешнего статуса.
Development must not be given lower priority than the better-known priorities of peace and security and human rights. Развитию должно уделяться не меньше внимания, чем более пропагандируемым задачам обеспечения мира и безопасности и соблюдения прав человека.
It is striking that more Member States felt unable to support the resolution than voted in favour of it. Удивительно, что государств-членов, которые не сочли для себя возможным поддержать эту резолюцию, оказалось больше, чем проголосовавших за нее.
The counter intervals shall be no longer than 3 minutes. Интервалы счетчика должны составлять не более З минут.
Our bilateral assistance to Afghanistan is more than we provide to any other country. На двустороннем уровне мы оказываем Афганистану такую помощь, которую от нас не получает ни одна другая страна.
In 1990, there were more than 3 million Pacific islanders without access to safe drinking water. В 1990 году насчитывалось свыше 3 млн. жителей тихоокеанских островов, которые не имели доступа к безопасной питьевой воде.
Nevertheless, more than 1.8 billion people still lack access to basic sanitation facilities. И, тем не менее, свыше 1,8 млрд. человек по-прежнему не имеют доступ к базовым санитарным средствам.
Yet the level of education among persons aged 60 years and above remains much lower than among younger generations. Тем не менее уровень образования среди лиц в возрасте 60 лет и старше остается намного ниже, чем среди представителей более молодых поколений.
Each question should contain no more than three issues. В каждом пункте должно быть не более трех вопросов.
The authors therefore did not demonstrate that they would be at greater risk than the general population. Авторы сообщения не доказали, что им будет угрожать опасность большая, чем населению в целом.
Such areas might benefit more from engagement with stakeholder communities than from the imposition of decisions. Для таких областей более полезными могут быть не решения, спускаемые сверху, а взаимодействие с заинтересованными кругами.
More than one delegation mentioned the important role played by the resident coordinator system in the country. Важная роль системы координаторов-резидентов в стране упоминалась не одной делегацией.
However, there was no need to portray the problem as being more serious than it really was. Вместе с тем эту проблему не нужно изображать более серьезной, чем она является на самом деле.
No one could have increased the money supply more than Chairman Bernanke. Никто не смог бы увеличить денежную массу более, чем это сделал Бен Бернанке.
More than 200 million children under the age of 5 do not have a birth certificate. Более 200 миллионов детей в возрасте до пяти лет не имеют свидетельства о рождении.
In contrast to portfolio and debt flows, FDI involves more than financial resources in both benefits and potential negative effects. В отличие от портфельных и долговых потоков ПИИ не ограничиваются в плане их выгод и возможных отрицательных последствий одними только финансовыми ресурсами.
But they are internationalizing more slowly and in smaller numbers than the larger ones. Однако в их среде процесс интернационализации идет медленнее и не так массово, как среди более крупных компаний.
The Commission nevertheless found these concerns to be more a fear of competition than of actual anti-competitive practices. Тем не менее Комиссия пришла к выводу о том, что подобного рода проблемы связаны скорее с боязнью усиления конкуренции, чем с фактической антиконкурентной практикой.
Harmonizing national and foreign norms implies more than simply tightening certain normative requirements as was done for the first investment pipeline projects. Гармонизация национальных и зарубежных норм не предполагает только ужесточение определенных требований, как это было в рамках первых инвестиционных трубопроводных проектов.
However, not more than 2 per cent may consist of overripe fruit. Однако перезрелые плоды могут составлять не более 2%.