Примеры в контексте "Than - Не"

Примеры: Than - Не
As several participants noted, democratic governance depends on more than just effective Governments which can provide quality services to their people. Как отметили несколько участников, суть демократической формы правления не сводится к наличию эффективных правительств, способных предоставлять качественные услуги своим гражданам.
Such efforts must also entail more than the establishment of formal institutions. Эти усилия должны предусматривать не только учреждение официальных институтов.
Although it is sometimes thought that corruption is more prevalent in developing than in developed countries, that is not always the case. Хотя порой и считается, что коррупция более распространена в развивающихся, чем в развитых странах, дело не всегда обстоит так.
Thus, the complainant maintains, more than 18 months after the events, no investigation has been opened. Таким образом, по утверждению автора, спустя более 18 месяцев после указанных событий, по изложенным в жалобе фактам так и не было начато никакого расследования.
Nevertheless, for developing countries, private resources had become more important than ODA. Тем не менее, частные ресурсы приобрели гораздо большее значение, чем ОПР для развивающихся стран.
Perhaps the global partnership for development was less central than the need for a more robust accountability mechanism. Возможно, глобальное партнерство в целях развития занимает не такое центральное место, как потребность в более крепком механизме подотчетности.
Nearly 2.5 billion people lacked access to basic sanitation and more than 800 million went to bed hungry every night. Почти 2,5 миллиарда человек не имеют доступа к базовым санитарно-гигиеническим услугам, и более 800 миллионов каждую ночь ложатся спать голодными.
National justice systems should not treat some criminals more leniently than others simply because they had children. Национальные системы правосудия не должны подходить к некоторым преступникам более снисходительно, чем к другим, лишь потому, что у них есть дети.
That is also not the case, as other goals have many more targets than goal 15. И это не так, поскольку другие цели сопровождаются гораздо большим числом задач, чем цель 15.
No fewer than 25 countries benefited directly from the Institute's services and interventions in this regard. Не менее 25 стран воспользовались напрямую услугами или участвовали в мероприятиях Института в этой области.
On a day-to-day basis, engagement with civil society is often determined more by informal decisions than by centralized policy. Характер повседневного взаимодействия с представителями гражданского общества зачастую в большей степени определяют неофициальные решения, а не утвержденные в центре нормы.
International attention, however, tended to focus more on elections than on sustaining the legislative work of parliaments. Международное сообщество, однако, предпочитает в большей степени концентрировать внимание на выборах, а не на поддержке законодательной работы парламентов.
Many studies note a substantially higher risk of violence among disabled women than among the non-disabled population. Во многих исследованиях отмечается, что женщины-инвалиды подвергаются значительно более высокой опасности насилия, чем лица, инвалидами не являющиеся.
The results show that the environmental levels of PCP in Sweden are generally lower than recommended quality limit values (details not provided). Эти результаты показывают, что уровень концентрации ПХФ в окружающей среде в Швеции в целом ниже, чем рекомендованные предельные качественные значения (подробности не предоставлены).
PCA is not expected to be of greater toxicological concern than PCP in humans. Предполагается, что ПХА не отличается большей токсичностью для человека, чем ПХФ.
The rule of law entails more than positivism, which is seldom adequate to solve complex political situations that require flexibility and compromise. Верховенство права не сводится лишь к позитивизму, который редко оказывается достаточным для решения сложных политических вопросов, требующих гибкости и компромисса.
The Special Rapporteur stresses, however, that commercial advertising and marketing may be granted less protection than other forms of speech. Тем не менее Специальный докладчик подчеркивает, что коммерческой рекламе и маркетингу можно предоставить меньшую степень защиты, чем другим формам выражения мнений.
Households now have, instead of one, more televisions, refrigerators and cars than in the past. В настоящее время в домашних хозяйствах используется уже не один телевизор, холодильник или автомобиль, как это было в прошлом, а больше.
The tubers may show a characteristic cracking not deeper than the vascular ring. Клубни могут демонстрировать характерное растрескивание, не глубже сосудистого кольца.
Individual samples shall not have more than double the tolerances specified. Индивидуальные пробы не должны превышать вдвое специфицированные допуски.
However, after this promising start of the negotiation process, we are currently without any news since more than 8 months. Однако после столь многообещающего начала переговорного процесса на протяжении более 8 месяцев какой-либо новой информации не поступало.
Article 23 5 CMR merely states that compensation not more than the carriage charges must be paid for exceeding the transit period. 5 статьи 23 КДПГ всего лишь указывает, что за нарушение срока доставки должна быть выплачена компенсация, не превышающая плату за перевозку.
Not derived from a vehicle of more than double its power. Не созданные на базе транспортного средства, мощность которого превышает мощность мотоцикла более чем в два раза.
Nothing illustrates commitment more clearly than the willingness to create a dedicated budget line. Ничто не иллюстрирует приверженность более наглядно, чем готовность к созданию отдельной бюджетной статьи.
In all other regions, no more than 15 per cent of Governments identified it as a priority. Во всех других регионах приоритетным этот аспект называли не более 15 процентов от общего числа правительств.