Примеры в контексте "Than - Не"

Примеры: Than - Не
The global situation was no less complex currently than in the 1960s when the Treaty had been conceived and adopted. Современное международное положение не менее сложное, чем в 60е годы, когда Договор был разработан и принят.
The UNMOVIC information system deals with more than documents. Информационная система ЮНМОВИК позволяет работать не только с документами.
The current financial situation is certainly no better than it was in 1993. Нынешняя финансовая ситуация, безусловно, не лучше, чем она была в 1993 году.
The Inspector-General is appointed for a non-renewable term no longer than five years. Генеральный инспектор назначается не более чем на пятилетний срок без права возобновления контракта.
Involvement and participation means more than just inviting people living with HIV, drug users or young people to meetings. Привлечение и участие не означают лишь приглашение лиц, инфицированных ВИЧ, людей, употребляющих наркотики, или молодежи на заседания.
For women, International Women's Day is more than symbolic. Для женщин Международный женский день есть не просто символ, а нечто большее.
No more than 9 per cent have been treated. Курс лечения получают не более девяти процентов матерей.
In most legal systems, a concession law cannot grant more rights than those granted by sectorial or specific laws. В большинстве правовых систем концессионные права не могут предусматривать более широкие права по сравнению с правами, предусмотренными в отраслевом или специальном законодательстве.
In any case, any additional investigation period shall not last more than six months. Однако любой дополнительный период расследования в любом случае не должен превышать шести месяцев .
Although the verification process was not supposed to take more than three months, there were frequent delays in handling cases. Хотя установленный срок проверки не может превышать более трех месяцев, наблюдаются частые случаи задержки в рассмотрении дел.
More than 56% of self-employed women work in the service sector. Более 56 процентов работающих не по найму женщин трудятся в сфере обслуживания.
The representation of women in the leadership of the three unions with the highest professional membership is no more than 25 per cent. В руководстве трех профсоюзов, объединяющих наибольшее число специалистов, доля женщин не превышает 25 процентов.
An effort should be made to have a minimum of two and not more than three office-holders in each working group. Необходимо прилагать усилия, чтобы в каждой рабочей группе было минимально два и не более трех должностных лиц.
The international community cannot be party to a settlement that is opposed by more than 90 per cent of the territory's population. Международное сообщество не может быть стороной урегулирования, против которого возражает более 90 процентов населения территории.
We cannot compromise with a leadership that hates us more than it loves its own children. Мы не можем идти на компромисс с руководством, которое ненавидит нас больше, чем оно любит своих собственных детей.
So the investigation must last no longer than six months after the date of arrest. Таким образом, следствие должно продолжаться не более шести месяцев с даты ареста.
A person may be held in custody for no longer than 48 hours. Соответствующий гражданин может содержаться под стражей не более 48 часов.
Detention in a police establishment may not last longer than four days. Срок пребывания в полицейском участке не может превышать четырех суток.
It could last no longer than warranted by the circumstances and, could never exceed 12 hours. Оно может продолжаться не дольше, чем это оправдано обстоятельствами, и никогда не превышает 12 часов.
Ms. Belmihoub-Zerdani failed to understand why interest on student loans was higher for women than men. Г-жа Бельмихуб-Зердани не понимает, почему ссуды для студенток предоставляют под более высокий процент, чем для студентов.
More than 95 per cent of Bahamian students complete sixth grade, albeit a good percentage are not all functionally literate. Шестой класс оканчивает более 95% багамских учащихся, хотя значительная их доля не обладает функциональной грамотностью.
The psychological effects are no less damaging than physical wounds and should not be casually dismissed. Психологические последствия являются не менее серьезными, чем телесные раны, и их вовсе не следует так просто игнорировать.
Marriage is to be dissolved also by common agreement of both spouses but not earlier than one year after the conclusion of marriage. Брак может быть расторгнут также по общему согласию обоих супругов, но не раньше, чем через год после заключения брака.
It was not the case that men automatically received larger shares of an inheritance than women. Дело обстоит вовсе не так, будто бы мужчины автоматически получают более высокую долю наследства, чем женщины.
Foreigners of all other nationalities must reside more than 15 years consecutively in the Federative Republic of Brazil without any criminal convictions. Иностранцы других национальностей должны постоянно прожить в Федеративной Республике Бразилии 15 лет подряд и не иметь уголовных судимостей.