Hypnosis - it's nothing more than a joke. |
Гипноз - это шутка, не больше. |
Our case was nothing more than an epilogue to an arduous tale. |
Наш случай не более, чем эпилог трудной истории. |
No, you won't find a weaker field than this. |
Нет, ты не найдешь области слабее. |
That's more than a couple of pregnant mares would put away. |
Да столько пара беременных кобылиц не съедят. |
He's different than the others. |
Он не такой, как все. |
No more than a few hours dead. |
Мёртв не больше, чем пару часов. |
We are more than just roommates. |
Мы не просто соседи по квартире. |
I see no other option than to challenge you to a duel. |
Я не вижу выхода, кроме как вызвать тебя на дуэль. |
Nobody knows him better than I. |
Но никто не знает Мигеля лучше меня. |
Looks like more than a tap. |
Это не похоже на "слегка задела". |
This Satellite is more than a Game Station. |
Этот спутник - не просто Игровая станция. |
Don't take any more than you can carry. |
Не берите с собой больше, чем сможете унести. |
I kept thinking right along you were hardly more than... |
Я всегда думал, ты была едва ли не больше, чем... |
And this is more, masters, than you can deny. |
Всего этого более чем достаточно, братцы, и никакие отпирательства вам уже не помогут. |
They had a different effect on him than you. |
Они оказывают на него эффект, не такой как на тебя. |
But the left leg is more than fractured, it's shattered. |
Но левая нога не просто повреждена, она раздроблена. |
I'm not sure to be better than them. |
Не уверен, что был лучше их. |
Perhaps war with more than Rome. |
Конечно войну не только с Римом. |
Do not indulge in them, they are nothing more than childish mountebanks and amateurs. |
Не поддавайтесь, это не более чем детская мазня и дилетантство. |
No one understands mimic biology better than him. |
Никто не понимает биологию мимиков лучше него. |
There's no way I owe you more than that. |
Никак не может быть, чтобы я должен был тебе больше этого. |
No one wanted this more than me. |
Никто не хотел этого больше, чем я. |
You better than anyone should know how resourceful they can be. |
Тебе ли не знать лучше всех, какими изобретательными они могут быть. |
Look, this thing doesn't have to mean any more than we decide it does. |
Послушай, это не должно значить больше, чем мы сами решим. |
It involves more than sitting behind a desk, fiddling crime figures. |
А это не только сидение за столом и тасование цифр преступлений. |