| Hypnosis - it's nothing more than a joke. | Гипноз - это шутка, не больше. |
| Our case was nothing more than an epilogue to an arduous tale. | Наш случай не более, чем эпилог трудной истории. |
| No, you won't find a weaker field than this. | Нет, ты не найдешь области слабее. |
| That's more than a couple of pregnant mares would put away. | Да столько пара беременных кобылиц не съедят. |
| He's different than the others. | Он не такой, как все. |
| No more than a few hours dead. | Мёртв не больше, чем пару часов. |
| We are more than just roommates. | Мы не просто соседи по квартире. |
| I see no other option than to challenge you to a duel. | Я не вижу выхода, кроме как вызвать тебя на дуэль. |
| Nobody knows him better than I. | Но никто не знает Мигеля лучше меня. |
| Looks like more than a tap. | Это не похоже на "слегка задела". |
| This Satellite is more than a Game Station. | Этот спутник - не просто Игровая станция. |
| Don't take any more than you can carry. | Не берите с собой больше, чем сможете унести. |
| I kept thinking right along you were hardly more than... | Я всегда думал, ты была едва ли не больше, чем... |
| And this is more, masters, than you can deny. | Всего этого более чем достаточно, братцы, и никакие отпирательства вам уже не помогут. |
| They had a different effect on him than you. | Они оказывают на него эффект, не такой как на тебя. |
| But the left leg is more than fractured, it's shattered. | Но левая нога не просто повреждена, она раздроблена. |
| I'm not sure to be better than them. | Не уверен, что был лучше их. |
| Perhaps war with more than Rome. | Конечно войну не только с Римом. |
| Do not indulge in them, they are nothing more than childish mountebanks and amateurs. | Не поддавайтесь, это не более чем детская мазня и дилетантство. |
| No one understands mimic biology better than him. | Никто не понимает биологию мимиков лучше него. |
| There's no way I owe you more than that. | Никак не может быть, чтобы я должен был тебе больше этого. |
| No one wanted this more than me. | Никто не хотел этого больше, чем я. |
| You better than anyone should know how resourceful they can be. | Тебе ли не знать лучше всех, какими изобретательными они могут быть. |
| Look, this thing doesn't have to mean any more than we decide it does. | Послушай, это не должно значить больше, чем мы сами решим. |
| It involves more than sitting behind a desk, fiddling crime figures. | А это не только сидение за столом и тасование цифр преступлений. |