| Location: You cannot find in Pamporovo a more central spot for winter holidays than the 3- star Perelik Hotel. | Расположение: Вы не можете найти в Пампорово более центральное место для зимнего отпуска, чем З - звезда гостиницы Перелик. |
| France has not given up its demand for a "political" Europe that is more than merely a single market. | Франция еще не оставила своих стремлений к созданию «политической» Европы, которая представляет собой нечто большее, чем просто единый рынок. |
| Noise level in the premises: not more than 40 decibels. | Уровень шума в помещениях: не выше 40 дБ. |
| But not more than 1,000 debit and credit transactions per month. | Но не более 1000 расходных и приходных операций в течение месяца. |
| Your ISP may count traffic in a different way than does the program. | Провайдер считает трафик немного не так, как это делает программа. |
| So, in the museum of the Moscow Kremlin there are kept no more than 80 masterpieces of Russian masters. | Так, в музее Московского Кремля сохранилось не более 80 изделий русских мастеров. |
| The background was really cool, too bad is not good in widescreen than 1280× 800... | Фон был действительно здорово, очень жаль, не хорошее, чем в широкоэкранном режиме 1280× 800... |
| However, the CrunchPad will be more expensive than advertised. | Тем не менее, CrunchPad будет более дорогим, чем рекламируемые. |
| The disk itself can't handle smaller amounts of data than one sector. | Сам же диск не может хранить объемы данных размером менее одного сектора. |
| It is larger than Earth, but small enough to be probably a rocky world. | Она больше, чем Земля, но достаточно мала, чтобы быть скалистым миром, а не газовым гигантом. |
| Skurge was extremely long-lived, aging at a much slower pace than human beings, though not truly immortal. | Скурдж был чрезвычайно долгожителем, стареющим гораздо медленнее, чем люди, хотя и не по-настоящему бессмертный. |
| The strength of expressionist art could not have found a better place than one that preserves such a spiritual implication. | Жёсткость искусства экспрессионизма не могла найти лучшего места для своего расположения, чем эта духовная окружность. |
| Intuitively, this rule can be visualized as two straight lines, which never intersect more than once. | Интуитивно, это правило можно продемонстрировать как две прямые на евклидовой плоскости, которые никогда не пересекаются более чем в одной точке. |
| However, DDR has a higher inherent latency than SDR given the same bandwidth, so performance dropped somewhat. | Тем не менее, DDR имеет более высокие задержки, чем SGRAM равной полосы пропускания, поэтому производительность несколько снизилась. |
| Most of the Hungarian nobility did not support Rákóczi's uprising, because they considered it to be no more than a peasant rebellion. | Большая часть венгерского дворянства не поддержала восстание Ракоци, потому что считала, что оно не значительнее, чем Жакерия. |
| For the fine arts in the city this event had more than merely formal consequences. | Для изобразительного искусства Ленинграда эти события имели не только формальные последствия. |
| It is smaller than the previous levels and has not been reused. | Он оказался меньше предыдущего и не использовался повторно. |
| Any translation must be smaller than some size of square, and so cannot leave any such tiling invariant. | Любой параллельный перенос должен быть меньше размера какого-либо квадрата, а потому не может оставить такую мозаику инвариантной. |
| Most of Singapore is no more than 15 metres above sea level. | Основная часть территории Сингапура расположена не выше 15 метров над уровнем моря. |
| Estonian citizenship for achievements of special merit may be granted to not more than ten persons per year. | По этой статье гражданство Эстонии может предоставляться не более чем десяти лицам в год. |
| In mid-June, a new round of fighting left more than 30 fighters dead on both sides. | Тем не менее, в середине июня начался новый виток локального противостояния, во время которого в результате серии боестолкновений были убиты более 30 боевиков с обеих сторон. |
| The death toll was not more than five. | Морщин должно было быть не менее пяти. |
| 114 teams entered, 14 more than the previous season, although 9 of these never played a match. | Для участия в нём заявилось 114 футбольных клубов, на 14 больше, чем в предыдущем сезоне, хотя 9 из них не сыграли ни одного матча. |
| Its present life expectancy is 25 years longer than in the 1970s. | Тем не менее, нынешняя продолжительность жизни значительно возросла по сравнению с 25 годами в 1980-х годах. |
| They are short-lived, typically lasting no more than a few days. | Они недолговечны, обычно длятся не более нескольких дней. |