I've never felt happier and more at peace than I do at this very moment. |
Я никогда не чувствовал себя более счастливо и умиротворённо, чем в этот самый момент. |
You were more than upset, Ms. Cartwright. |
Вы были не просто расстроены, мисс Картрайт. |
Don't think a ship's bursar earns much more than a bank clerk. |
Не думай, что судовой казначей зарабатывает больше чем кассир в банке. |
It won't take more than a couple of hours at most. |
Все займет не более пары часов. |
To save the lives of two innocent kids who aren't that much older than mine. |
Чтобы спасти жизни двух невинных детей, которые не намного старше моих. |
She's not going to last more than a week anyway. |
Она все равно не продлиться больше недели. |
It's not just a spectacle, it's more than that. |
Дело не только в сцене, тут все сложнее. |
It can't be more complicated than a camel. |
Это не сложней, чем ехать верхом на верблюде. |
I'm no better locksmith than doctor. |
Взломщик из меня не лучше, чем врач. |
No, not if the illusions work better than the medicine. |
Только не когда иллюзии работают лучше лекарств. |
Rebecca might be more dangerous than even you realize. |
Ребекка может быть опаснее, ты даже не представляешь насколько. |
You're a stronger man than I. |
Ты крепкий, не то, что я. |
You know me way better than that. |
Ты же знаешь, что я не такая. |
You should know better than to sneak up on me. |
Тебе виднее, что не стоит подкрадываться ко мне. |
It will take longer than one minute. |
Это занимает больше времени, не минуту. |
Believe me, we don't want to keep you any longer than we have to. |
Поверь, мы не задержим тебя дольше, чем полагается. |
I can think of nothing more prejudicial or corrupt than what I just saw out there. |
Ничего более вредоносного и бесчестного, чем это - я в жизни не видел. |
My life or my death are no more important than anyone else's. |
Моя жизнь и моя смерть не важнее, чем чьи-то еще. |
No. The doctor said no more than an hour. |
Врач сказал - не больше часа. |
The Mersabad kingdom will never have a more just king than my father. |
Царство Мерсабад никогда не будет больше иметь такого царя, как мой отец. |
I will not give you more than you can handle. |
Я не дам тебе больше, чем ты сможешь справиться. |
This is more than pink, it's neon. |
Это не просто розовое, оно кричащее. |
Your children will not have a better life than you did. |
Жизнь ваших детей не будет лучше вашей. |
He... he's different than Peter. |
Он... не такой, как Питер. |
You're nothing more than an archaeologist, and you find and study artefacts. |
Ты не более чем археолог, и ты находишь и изучаешь артефакты. |