| I'm more than just a brain. | У меня же не только котелок варит. |
| This one was used for more than slicing bread. | А этот использовали не только для хлеба. |
| It's more than just that. | Нет, дело не только в этом. |
| Daniel, I want nothing more than to move past the unfortunate incident at Nolan's party. | Дениел, я ничего более не хочу, чем оставить в прошлом неприятный инциндент на вечеринке Нолана. |
| I want nothing more than to stand beside you on our wedding day. | Я не хочу ничего больше, чем стоять рядом с тобой в день нашей свадьбы. |
| This night turned out differently than I was expecting. | Этой ночью все случилось не так, как я ожидал. |
| A spokesperson for the Governor insists that this legend is nothing more than that. | Правительственные источники настаивают, что это не более чем легенда. |
| The actual procedure isn't much more complicated than laser eye correction. | Процедура сама по себе не сложнее лазерной коррекции зрения. |
| Too many rebels who'd like nothing better than the ears of a D'Haran captain to adorn their trophy belts. | Слишком много мятежников, которым бы не хотелось ничего большего, чем уши Д'Харианского капитана, чтобы украсить этим трофеем свои ремни. |
| You use the weapons against them and you're no better than Rahl. | Если ты используешь это оружие против них Ты ничем не лучше Рала. |
| He couldn't have been more than 14. | Ему было не больше 14 лет. |
| When I knew that they were more than rumours. | Когда был бы уверен, что это не просто слухи. |
| I don't like someone getting more attention than me. | Не хочу, чтобы кто-то получал больше внимания, чем я. |
| You also want to hire an assistant who can stay focused for longer than 30 seconds. | А ещё нужно нанять помощницу, которая способна не отвлекаться больше 30 секунд. |
| It wasn't any difference than seeing it on TV. | Не было никакой разницы, тоже самое, что смотреть по ТВ. |
| You're supposed to be smarter than me and I'm not feeling that. | Вы должны быть умнее меня, а я не чувствую этого. |
| All this is more than I can deal with right now. | Это слишком для меня, я не могу справиться со всем, сейчас. |
| And there's nothing I appreciate more than customer service. | И я не ценю ничего больше, чем обслуживание клиентов. |
| He is more labile than you think. | Он не настолько устойчивый, как Вы думаете. |
| They were connected, more so than any couple I've seen... | Они были такой крепкой парой, какую я никогда не видела... |
| I'd rather have my daughter than a company. | Я предпочту, чтобы у меня была дочь, а не компания. |
| I think you'll eat better in the dining room, than your bedroom. | Мне кажется, Вам приятнее будет есть в столовой, а не у себя в комнате. |
| Buenos Aries, Cape Town would have been reduced by days and our competitors nothing more than a sail on the horizon. | Буэнос-Айрес, Кейптаун сократилось бы на дни, а наши конкуренты - не более чем паруса на горизонте. |
| Some terrible choices have had to be made in this room none more agonizing than Hiroshima and Nagasaki. | Кое-какие страшные решения должны были быть приняты в этой комнате, не более мучительные чем Хиросима и Нагасаки. |
| Well, I don't think I could be more disappointed than I am right now. | Не думаю, что я разочаровалась бы сильнее, чем сейчас. |