I'm more than just a brain. |
У меня же не только котелок варит. |
This one was used for more than slicing bread. |
А этот использовали не только для хлеба. |
It's more than just that. |
Нет, дело не только в этом. |
Daniel, I want nothing more than to move past the unfortunate incident at Nolan's party. |
Дениел, я ничего более не хочу, чем оставить в прошлом неприятный инциндент на вечеринке Нолана. |
I want nothing more than to stand beside you on our wedding day. |
Я не хочу ничего больше, чем стоять рядом с тобой в день нашей свадьбы. |
This night turned out differently than I was expecting. |
Этой ночью все случилось не так, как я ожидал. |
A spokesperson for the Governor insists that this legend is nothing more than that. |
Правительственные источники настаивают, что это не более чем легенда. |
The actual procedure isn't much more complicated than laser eye correction. |
Процедура сама по себе не сложнее лазерной коррекции зрения. |
Too many rebels who'd like nothing better than the ears of a D'Haran captain to adorn their trophy belts. |
Слишком много мятежников, которым бы не хотелось ничего большего, чем уши Д'Харианского капитана, чтобы украсить этим трофеем свои ремни. |
You use the weapons against them and you're no better than Rahl. |
Если ты используешь это оружие против них Ты ничем не лучше Рала. |
He couldn't have been more than 14. |
Ему было не больше 14 лет. |
When I knew that they were more than rumours. |
Когда был бы уверен, что это не просто слухи. |
I don't like someone getting more attention than me. |
Не хочу, чтобы кто-то получал больше внимания, чем я. |
You also want to hire an assistant who can stay focused for longer than 30 seconds. |
А ещё нужно нанять помощницу, которая способна не отвлекаться больше 30 секунд. |
It wasn't any difference than seeing it on TV. |
Не было никакой разницы, тоже самое, что смотреть по ТВ. |
You're supposed to be smarter than me and I'm not feeling that. |
Вы должны быть умнее меня, а я не чувствую этого. |
All this is more than I can deal with right now. |
Это слишком для меня, я не могу справиться со всем, сейчас. |
And there's nothing I appreciate more than customer service. |
И я не ценю ничего больше, чем обслуживание клиентов. |
He is more labile than you think. |
Он не настолько устойчивый, как Вы думаете. |
They were connected, more so than any couple I've seen... |
Они были такой крепкой парой, какую я никогда не видела... |
I'd rather have my daughter than a company. |
Я предпочту, чтобы у меня была дочь, а не компания. |
I think you'll eat better in the dining room, than your bedroom. |
Мне кажется, Вам приятнее будет есть в столовой, а не у себя в комнате. |
Buenos Aries, Cape Town would have been reduced by days and our competitors nothing more than a sail on the horizon. |
Буэнос-Айрес, Кейптаун сократилось бы на дни, а наши конкуренты - не более чем паруса на горизонте. |
Some terrible choices have had to be made in this room none more agonizing than Hiroshima and Nagasaki. |
Кое-какие страшные решения должны были быть приняты в этой комнате, не более мучительные чем Хиросима и Нагасаки. |
Well, I don't think I could be more disappointed than I am right now. |
Не думаю, что я разочаровалась бы сильнее, чем сейчас. |