I can't imagine I could ever be happier than tonight. |
Я не могу представить, что могла бы быть счастливее, чем сегодня. |
At least until we find him somewhere better than an old workhouse. |
Хотя бы пока мы не найдем ему что-нибудь получше, чем бывший работный дом. |
You know better than to ask. |
Ты же знаешь, что лучше не спрашивать. |
Not many, but more than you might imagine. |
Не слишком часто, но чаще, чем это можно предположить. |
I hate men like him even more than you. |
Я ненавижу таких людей, как он, не меньше вашего. |
No son of Florence better represents those ideas than Leonardo DaVinci. |
Ни один сын Флоренции не представит эти идеи лучше, чем Леонардо да Винчи. |
Felicity's never more than five feet from her phone. |
Фелисити никогда не отходит от телефона дальше, чем на пять шагов. |
I gather you got more than you bargained for. |
Думаю, с вами обошлись не так, как вы того заслуживаете. |
It's no crazier than saying that gluten causes tantrums. |
Но не безумнее, чем сказать, что глютен - причина истерик. |
He looks different than his pictures. |
Он выглядит совсем не так, как на фото. |
Nobody wants it more than you. |
Никто не хочет этого больше, чем ты. |
That was almost more important than the story. |
Это бывает едва ли не более важно, чем сюжет. |
I can't think of anything scummier than that. |
Я не могу думать о чем-либо более ужасном, чем это. |
No stranger than seeing you here, landlocked. |
Не более, чем видеть вас тут, на суше. |
More than you can ever know. |
А когда больше не мог скрывать его, то решил скрыться сам. |
It's better than getting killed. |
Ћучше в тюрьму, чем в могилу. я не умею водить. |
Nothing is worse than Brody witnessing this interrogation. |
Ничего не может быть хуже, чем если Броуди будет свидетелем этого допроса. |
Prevention very often involves discretion more than publicity, perseverance more than action. |
Предотвращение конфликтов зачастую требует скорее осторожных мер, а не широкой пропаганды, настойчивости, а не просто тех или иных действий. |
There's nothing more reassuring than realizing that the world is crazier than you are. |
Ничто так не обнадёживает, как осознание того, что мир ещё безумнее тебя. |
You are travelling with no more than one baby younger than 2 years of age. |
Вы путешествуете не более чем с одним ребенком до 2 лет. |
You weren't any more in control of yourself than - than I was. |
Ты себя контролировала не больше, чем я тогда. |
I can't imagine a better birthday than, than being here with just my four best friends. |
Не могу представить лучшего дня рождения, чем просто побыть с четырьмя моими лучшими друзьями. |
Other matters than liability issues receive somewhat more attention than in the Hague-Visby Rules. |
Другим вопросам, не относящимся к вопросам ответственности, уделяется несколько больше внимания, чем в Гаагско-Висбийских правилах. |
Preparedness of women belonging to national minorities is better than that of men but women are more often than men economically inactive and unemployed. |
Женщины, принадлежащие к национальным меньшинствам, лучше подготовлены, чем мужчины, но чаще мужчин экономически неактивны и не трудоустроены. |
The United States has better things to do than wage wars that have killed more than a million civilians. |
Соединенным Штатам пора заняться делом, а не развязывать войны, в результате которых погибло более миллиона гражданских лиц. |