| I can't imagine I could ever be happier than tonight. | Я не могу представить, что могла бы быть счастливее, чем сегодня. |
| At least until we find him somewhere better than an old workhouse. | Хотя бы пока мы не найдем ему что-нибудь получше, чем бывший работный дом. |
| You know better than to ask. | Ты же знаешь, что лучше не спрашивать. |
| Not many, but more than you might imagine. | Не слишком часто, но чаще, чем это можно предположить. |
| I hate men like him even more than you. | Я ненавижу таких людей, как он, не меньше вашего. |
| No son of Florence better represents those ideas than Leonardo DaVinci. | Ни один сын Флоренции не представит эти идеи лучше, чем Леонардо да Винчи. |
| Felicity's never more than five feet from her phone. | Фелисити никогда не отходит от телефона дальше, чем на пять шагов. |
| I gather you got more than you bargained for. | Думаю, с вами обошлись не так, как вы того заслуживаете. |
| It's no crazier than saying that gluten causes tantrums. | Но не безумнее, чем сказать, что глютен - причина истерик. |
| He looks different than his pictures. | Он выглядит совсем не так, как на фото. |
| Nobody wants it more than you. | Никто не хочет этого больше, чем ты. |
| That was almost more important than the story. | Это бывает едва ли не более важно, чем сюжет. |
| I can't think of anything scummier than that. | Я не могу думать о чем-либо более ужасном, чем это. |
| No stranger than seeing you here, landlocked. | Не более, чем видеть вас тут, на суше. |
| More than you can ever know. | А когда больше не мог скрывать его, то решил скрыться сам. |
| It's better than getting killed. | Ћучше в тюрьму, чем в могилу. я не умею водить. |
| Nothing is worse than Brody witnessing this interrogation. | Ничего не может быть хуже, чем если Броуди будет свидетелем этого допроса. |
| Prevention very often involves discretion more than publicity, perseverance more than action. | Предотвращение конфликтов зачастую требует скорее осторожных мер, а не широкой пропаганды, настойчивости, а не просто тех или иных действий. |
| There's nothing more reassuring than realizing that the world is crazier than you are. | Ничто так не обнадёживает, как осознание того, что мир ещё безумнее тебя. |
| You are travelling with no more than one baby younger than 2 years of age. | Вы путешествуете не более чем с одним ребенком до 2 лет. |
| You weren't any more in control of yourself than - than I was. | Ты себя контролировала не больше, чем я тогда. |
| I can't imagine a better birthday than, than being here with just my four best friends. | Не могу представить лучшего дня рождения, чем просто побыть с четырьмя моими лучшими друзьями. |
| Other matters than liability issues receive somewhat more attention than in the Hague-Visby Rules. | Другим вопросам, не относящимся к вопросам ответственности, уделяется несколько больше внимания, чем в Гаагско-Висбийских правилах. |
| Preparedness of women belonging to national minorities is better than that of men but women are more often than men economically inactive and unemployed. | Женщины, принадлежащие к национальным меньшинствам, лучше подготовлены, чем мужчины, но чаще мужчин экономически неактивны и не трудоустроены. |
| The United States has better things to do than wage wars that have killed more than a million civilians. | Соединенным Штатам пора заняться делом, а не развязывать войны, в результате которых погибло более миллиона гражданских лиц. |