He wants to make absolutely sure you're nothing more than a figurehead. |
Он хочет быть абсолютно убежден что ты больше не главная фигура. |
you have to admit that the terminology is more religious than scientific. |
Вы должны признать, что эта терминология больше подходит для религии, а не науки. |
Understood sweet louie better than this man right here. |
Не понимал милого Луи лучше, чем этот человек. |
To the general public, and to the media, this will look no different than one of our routine exercises. |
Для широкой публики и СМИ это не будет отличаться от наших обычных учений. |
You've just dazzled me with the voice alone than the rest. |
Ты сразил меня своим голосом, не говоря уже обо всем остальном. |
Believe me, girls with bigger sets of lungs than yours have tried before. |
Поверь мне, девушкам с легкими посильнее твоих ничего не удавалось. |
And I wanted more than anything for that not to be true. |
И я больше всего на свете хотел, чтоб это не было правдой. |
You are fighting much more than I would have thought possible. |
Вы так сильно сопротивляетесь, я не думал, что такое возможно. |
Mr. Mayor, I'm no more a racist than you are. |
Мистер мэр, я расист не больше вас. |
No worse than before he hung himself. |
Не хуже чем был до повешения. |
You couldn't find a better sponsor than New York real estate's man of the year. |
Тебе не найти кандидата лучше, чем "человек года" в сфере недвижимости Нью-Йорка. |
Sorry, I can't be more specific than that. |
Извините, я не могу быть более конкретным здесь. |
A couple of arrests for possession every month on the estate, but no more than that. |
Пара арестов за хранение каждый месяц на округ, не больше. |
And I want you to know that nothing offends me more... than cranks wasting police time. |
А я хочу, чтобы вы знали, что ничто не раздражает меня больше, чем чудаки, тратящие попусту время полиции. |
They don't look more disabled than you. |
Не думаю, что они зануднее вас. |
The angels want nothing more than to feel your love. |
Ангелы ничего не хотят, кроме как чувствовать вашу любовь. |
It's not my fault we move faster than the speed of cellular. |
Не моя вина, что мы движемся быстрее клеток. |
What I don't understand Is how your guns could matter more than that. |
Что я не понимаю, это как ваши пушки могут значить больше, чем это. |
I can think of no better way to impress Red... than by acting like Travolta in his industrial film. |
Я не могу придумать лучшего способа удивить Рэда, чем играть как Траволта в учебном фильме. |
I'm not a better liar than Foreman. |
Я не такой хороший лжец, как Форман. |
Might take more than a kiss to win her over. |
Чтобы покорить её, наверно, нужен не только поцелуй. |
I'm better with drinks than names. |
Я занимаюсь напитками, не именами. |
Which is two years longer than any of us would have survived up top. |
И мы пережили эти два года, там, наверху ни кто из нас не прожил бы столько. |
I'm just saying people should trust themselves more than a system that happily churns out unemployed debtors and provides dubious value. |
Я только говорю, что людям следует доверять себе, а не системе, из которой выходят необразованные должники, и представляющей сомнительную ценность. |
A hotel in Amish country can't be any worse than staying in a youth hostel. |
Отель в стране Амишей не может быть хуже, чем останавливаться в молодежном общежитии. |