But if he doesn't contact us, I'd rather die fighting than surrender. |
Но если он не свяжется, я лучше умру сражаясь, чем сдамся. |
Range can't be more than 350 meters. |
Радиус действия не более 350 метров. |
Atama Security is stealing more than identities. |
"Атама Секьюрити" крадет не только личные данные. |
No offense, but I have dealt with adversaries far more challenging than you. |
Не обижайтесь, но я справлялся с противниками намного серьёзней вас. |
We haven't been together for more than a year. |
Но мы уже год не встречаемся. |
You know me better than that. |
Ты знаешь, что это не про меня. |
Well, maybe there's more to me than meets the eye. |
Ну, возможно во мне есть много чего, что не бросается в глаза. |
Joe... he had it worse than most. |
У Джо... это совсем не получается. |
Don't make this worse than it is. |
Не делай эту ситуацию хуже, чем она уже есть. |
I wasn't planning on staying more than a day or two. |
Я не собиралась оставаться больше чем на день или два. |
You act more like a jealous ex than a best friend. |
Ты ведешь себя, как ревнивая бывшая, а не как лучшая подруга. |
I'm not any less immune to The Troubles than you are. |
Я не более уязвима к бедам, чем ты. |
No one regrets what happened more than I do. |
Никто не жалеет о случившемся больше, чем я. |
By now you'd know nothing more than my mothers pawn. |
Теперь ты понял, что Лана... не более, чем пешка в игре моей матери. |
You have to be better than good. |
Ты должен быть не просто лучшим. |
I hate to break it to you, but this is a little bit bigger city than smallville. |
Не хочу тебя перебивать, но этот город немного больше, чем Смолвиль. |
This does more than just keep you in place, Alicia. |
Это вещь не только ставит тебя на место, Алисия. |
Baby, no one is more committed to making this happen than me. |
Детка, никто так не готов к этому как я. |
Can't get much better than you. |
Ћучше теб€ не может быть. |
We long for nothing more than returning to Atlantis. |
Так долго мы не могли желать большего, чем вернуться в Атлантиду. |
I have never been more proud than I am at this moment. |
Я никогда не быль столь горд, как в это мгновение. |
Go home before you embarrass yourself more than you already have. |
Иди домой, пока не пожалел об этом ещё сильнее. |
No, more than my job's worth. |
Не больше того, чего стоит моя работа. |
I couldn't bear it if Arthur arrived home to more pain than he endured out there. |
Я не переживу, если Артур вернётся домой к большей боли, чем испытал там. |
No sooner was our love disclosed than we had to say goodbye. |
Не успели мы обрести любовь, как пришлось расставаться. |