You're younger than I ever was. |
Я никогда не была такой юной, как ты. |
I've never seen her happier than these past couple months. |
Я никогда не видел ее более счастливой, чем в последние пару месяцев. |
She has fewer advantages than you. |
У нее не так много преимуществ, как у тебя. |
What if I can't be anything more than... |
Что, если я не могу быть кем-то большим, чем... |
No one was more surprised than I. |
Никто не был бы более удивлен, чем я. |
No different than babysitting or negotiating with Congress. |
Работа няньки не сильно отличается от ведения переговоров в Конгрессе. |
I know you'd mostly rather sleep than breakfast. |
Я знаю, что вы предпочитаете в основном спать, а не завтракать. |
I'm sure nothing gives you more pleasure than stifling my creativity. |
Я уверен, ни от чего ты не получаешь большего удовольствия чем от подавления моего творческого потенциала. |
And it has power, more than you know. |
И в ней есть сила, такая мощная, что ты и представить не можешь. |
But don't stay longer than the night. |
Но дольше, чем на ночь, там не задерживайся. |
You should know better than that. |
Ты же знаешь, что она не стоит того. |
No lonelier than an arranged marriage. |
Не более, чем от брака по расчёту. |
Importance may depend upon other matters than Your Ladyship can conceive. |
Значимость зависит и от других факторов, но ваша светлость не способна этого понять. |
We can't get any more inside than him. |
Мы не можем взять изнутри кого-то более ценного, чем он. |
Well, nobody serves better greasy food than Moretti's. |
Что ж, никто не подает жирную пищу лучше, чем Моретти. |
About not being anything more than friends. |
О том, что нам не стоит быть никем, кроме друзей. |
You know better than to interrupt me. |
Ты же не настолько глуп, чтобы прерывать меня без причины. |
I know better than to seek understanding. |
Я здесь не для того, чтобы найти понимание. |
Never takes me more than twice. |
Это никогда не требует от меня больше двух попыток. |
No weirder than me dating a dude. |
Не более странно, чем я, встречающийся с мужиком. |
No stain holds longer than walnut juice. |
Ни один краситель не держится дольше сока грецкого ореха. |
I say never trust someone more than 4 ft. |
Говорил ведь, не верь никому больше 1 метра 20 сантиметров. |
Nothing makes him more anxious than this Sarah Walker. |
Ни из-за чего он не переживает больше, чем из-за этой Сары Уолкер. |
After all, science means no more than knowledge. |
В конце концов, теория значит не более, чем знание. |
Because nothing's more distracting than tap dancing. |
Потому что ничто так не отвлекает внимание, как чечётка. |