Detective bosch has looked Into the abyss more than once. |
Детектив Босх смотрел в бездну не раз. |
I was more than confident in my abilities. |
Я не сомневался в своих способностях. |
It turned out to be more than just an ordinary cargo ship. |
Оказалось, что это не просто грузовое судно. |
But you don't know where he is any more than the FBI does. |
Ты знаешь о его местонахождении не больше, чем ФБР. |
I simply can't offer you any more insight than I already have. |
Я просто не могу предложить догадок более, чем у меня уже есть. |
Then we will more than likely die here and you will never see her again. |
Тогда мы скорее всего умрем здесь и ты никогда большее ее не увидишь. |
JAX: A little different than I expected. |
Слегка не так, как я ожидал. |
Not more than I know you. |
Не больше, чем знаю вас. |
I know much more than those who have never lived on a limited income. |
Я знаю гораздо больше тех, кто никогда не жил на органиченные средства. |
My dad can't manage more than 90. |
Мой отец никогда не ездит быстрее 90. |
In some places not more than ten or twelve feet. |
В некоторых местах не больше десяти-двенадцати футов. |
Erika, more settled than Olly, already going steady. |
Парней не меняет, и уже давно встречается с одним и тем же парнем. |
He says he can't recite poetry for more than an hour at a time. |
Говорит, что может читать стихи непрерывно не больше часа. |
Her time is not more valuable than mine, Spencer. |
Ее время не ценнее моего, Спенсер. |
Phil Anderson can't be more than 22, 23. |
Филу Андесону не может быть больше 22, 23. |
Life with Gary now would be less fun than it was two years ago. |
Жизнь с Гэри будет не такой веселой, как два года назад. |
I didn't want to say anything, but you have been turning left more often than usual. |
Не хотел говорить, но ты теперь поворачиваешься влево чаще обычного. |
And I want to be remembered as something more than Malcolm Merlyn's pawn. |
И я хочу чтобы меня запомнили не только как заложницу Малкольма Мерлина. |
It is a no better fate than some of us deserve. |
Некоторые из нас большего и не заслуживают. |
There's much more to the French revolution than is written in history books. |
В книгах о Французской революции написано далеко не все. |
I don't believe more than six people knew of it. |
Думаю, что о ней знали не больше шести человек. |
That little tap on the head didn't put you out for more than 10 minutes. |
Легкий удар по голове не отключит тебя дольше, чем на десять минут. |
Can't be any rougher than the takeoff. |
Не думаю, что получится жестче, чем был взлет. |
It will absorb much more than an individual could before it dies. |
Оно сможет поглотить гораздо больше чем один человек, пока не умрет. |
Well, it's better than nothing until my other one's fixed. |
Ну, эта лучше, чем ничего, пока мою другую не починят. |