More than 20 innocent civilians were murdered. |
Погибло свыше 20 ни в чем не повинных гражданских лиц. |
Nor are some peace-keeping operations more important than others. |
Точно так же одни операции по поддержанию мира не являются более важными, чем другие. |
Although substantially fewer than originally projected, these numbers nevertheless represent a major repatriation movement. |
Хотя эти показатели оказались намного ниже первоначальных прогнозов, они, тем не менее, свидетельствуют о значительных масштабах репатриации. |
Aggregate output was unchanged in 1991 but recovered faster than expected. |
В 1991 году совокупный объем производства не вырос, однако он был восстановлен быстрее, чем это ожидалось. |
Nevertheless, world trade remained far more robust than world output. |
Тем не менее рост мировой торговли происходит гораздо более высокими темпами по сравнению с ростом мирового производства. |
Moreover, they focus more often on relief than on protection. |
Кроме того, они зачастую сосредоточены на оказании чрезвычайной помощи, а не защиты. |
But we must do more than mere stock-taking. |
Однако мы должны не подводить итоги наших достижений, а сделать нечто большее. |
Furthermore, health insurance policies tend to cover institutionalized care more than home care. |
Кроме того, медицинское страхование ориентировано, как правило, в большей степени на покрытие лечения в больничных заведениях, а не на дому. |
In short, we must do more than simply hope. |
Короче говоря, мы должны делать что-то, а не просто надеяться. |
Support for participation is far more than electoral assistance. |
Содействие расширению участия отнюдь не ограничивается оказанием помощи в проведении выборов. |
However, investigations continue and the methods used are even more dangerous than before. |
Тем не менее расследования продолжаются, причем в их рамках применяются даже более опасные методы, чем ранее. |
We cannot apologize for desiring peace more than war. |
Мы не можем извиняться за то, что желаем мира больше чем войны. |
A person may not establish more than one domicile. |
По закону одно лицо не может иметь более одного официального жилища. |
The chemical weapons Convention is therefore more than just a security treaty. |
Таким образом, Конвенция по химическому оружию - это не просто договор о безопасности. |
For ever thinking you were anything more than just another client. |
И не думай, что был для меня чем-то большим, чем просто очередной клиент. |
You were never happier than that weekend. |
Ты никогда не была счастливее, чем в те выходные. |
He wasn't no older than Louis. |
А ему было не больше, чем Луису сейчас. |
Better than no friend at all. |
Всё лучше, чем не иметь друзей вообще. |
No father could be better than William. |
Ни один отец не может быть лучше, чем Уильям. |
Tighter than you ever hugged me. |
Обними так крепко, как еще никогда не обнимал. |
Nobody owes her any more than that. |
Никто ей ничего не должен, этого вполне хватит. |
Being here is no better than jail. |
Получается, что тут не лучше, чем в тюрьме. |
Women are naturally less materialistic than men. |
Женщины по природе не такие материалистки, как мужчины. |
They're safer apart than they are together. |
Безопаснее, когда они по отдельности, а не вместе. |
But think of those less fortunate than you. |
Не забывайте - есть люди, куда несчастнее, чем вы... |