| More than 20 innocent civilians were murdered. | Погибло свыше 20 ни в чем не повинных гражданских лиц. |
| Nor are some peace-keeping operations more important than others. | Точно так же одни операции по поддержанию мира не являются более важными, чем другие. |
| Although substantially fewer than originally projected, these numbers nevertheless represent a major repatriation movement. | Хотя эти показатели оказались намного ниже первоначальных прогнозов, они, тем не менее, свидетельствуют о значительных масштабах репатриации. |
| Aggregate output was unchanged in 1991 but recovered faster than expected. | В 1991 году совокупный объем производства не вырос, однако он был восстановлен быстрее, чем это ожидалось. |
| Nevertheless, world trade remained far more robust than world output. | Тем не менее рост мировой торговли происходит гораздо более высокими темпами по сравнению с ростом мирового производства. |
| Moreover, they focus more often on relief than on protection. | Кроме того, они зачастую сосредоточены на оказании чрезвычайной помощи, а не защиты. |
| But we must do more than mere stock-taking. | Однако мы должны не подводить итоги наших достижений, а сделать нечто большее. |
| Furthermore, health insurance policies tend to cover institutionalized care more than home care. | Кроме того, медицинское страхование ориентировано, как правило, в большей степени на покрытие лечения в больничных заведениях, а не на дому. |
| In short, we must do more than simply hope. | Короче говоря, мы должны делать что-то, а не просто надеяться. |
| Support for participation is far more than electoral assistance. | Содействие расширению участия отнюдь не ограничивается оказанием помощи в проведении выборов. |
| However, investigations continue and the methods used are even more dangerous than before. | Тем не менее расследования продолжаются, причем в их рамках применяются даже более опасные методы, чем ранее. |
| We cannot apologize for desiring peace more than war. | Мы не можем извиняться за то, что желаем мира больше чем войны. |
| A person may not establish more than one domicile. | По закону одно лицо не может иметь более одного официального жилища. |
| The chemical weapons Convention is therefore more than just a security treaty. | Таким образом, Конвенция по химическому оружию - это не просто договор о безопасности. |
| For ever thinking you were anything more than just another client. | И не думай, что был для меня чем-то большим, чем просто очередной клиент. |
| You were never happier than that weekend. | Ты никогда не была счастливее, чем в те выходные. |
| He wasn't no older than Louis. | А ему было не больше, чем Луису сейчас. |
| Better than no friend at all. | Всё лучше, чем не иметь друзей вообще. |
| No father could be better than William. | Ни один отец не может быть лучше, чем Уильям. |
| Tighter than you ever hugged me. | Обними так крепко, как еще никогда не обнимал. |
| Nobody owes her any more than that. | Никто ей ничего не должен, этого вполне хватит. |
| Being here is no better than jail. | Получается, что тут не лучше, чем в тюрьме. |
| Women are naturally less materialistic than men. | Женщины по природе не такие материалистки, как мужчины. |
| They're safer apart than they are together. | Безопаснее, когда они по отдельности, а не вместе. |
| But think of those less fortunate than you. | Не забывайте - есть люди, куда несчастнее, чем вы... |