| Doing more than acting strange, man. | Он не просто странно себя ведет. |
| And I went out that day looking for more than just cans and bottles. | И в тот день я не просто пошла собирать бутылки и банки. |
| Clark, we both know that a proposal is more than a little detail. | Кларк, мы оба знаем, что предложение это совсем не мелочь. |
| Yes, he does, but then we're no better than him. | Да, заслуживает, но тогда мы будем не лучше, него. |
| You know me better than that. | Ты же в курсе, я до такого не опускаюсь. |
| You can be stronger than that. | Это не все, на что вы способны. |
| What's going on cannot be more important than having this conversation. | То, что происходит, не может быть важнее этого разговора. |
| The bruises are still green, which means they're no more than 8 days old. | Синяки еще зеленоватые, значит, им не более 8 дней. |
| The girls in these photos can't be more than 16 years old. | Девочкам на этих фотографиях не больше 16 лет. |
| You never taught me that, and Karma and I are more than just best friends. | Ты никогда не учила меня этому, и я и Карма больше чем просто лучшие друзья. |
| Right now I don't need to know more than that. | Прямо сейчас Большего мне знать не нужно. |
| Comes to the annals of crime, you're nothing more than a footnote. | Если говорить о хрониках преступлений, ты ничуть не больше сноски в описании. |
| Who better to jog his memory than someone special from his allegedly erased past. | Но кто еще лучше сможет освежить его память, как не кто-то особенный из его якобы забытого прошлого. |
| Well, I'm different than you. | Но я ведь не такая как ты... |
| I have no more choice than you do. | У меня не больше выбора, чем у вас. |
| You're no more dead than I am. | Ты мертва не более чем я. |
| But not more than thirty percent. | Но больше 30 процентов никак не могу. |
| Not any more than some of the others. | Ну не меньше чем все остальные. |
| I can't do any more than that. | Ничего, кроме этого, я сделать не могу. |
| And there's not much more outsiders than you muppets. | А чужаков тут кроме вас не очень-то и много, дятлы. |
| Cleaner production is more than just a technical solution. | Более чистое производство - это не просто техническое решение. |
| The participation in planning and implementation is done with objectivity and vision for the citizens than a group or an ethnic. | Участие в планировании и реализации программ осуществляется с соблюдением объективности и перспектив, касающихся не отдельных групп или этнических образований, а всех граждан. |
| A successful democracy requires more than just the separation of powers. | Успех демократии требует не только разделения власти. |
| These individuals, who support research and data collection, are more likely to sustain the national communication process than consultants. | По всей видимости, придать устойчивый характер процессу подготовки национальных сообщений под силу именно этим лицам, обеспечивающим проведение исследований и сбор данных, а не консультантам. |
| However, there is no obvious relationship between quality of content and use: dissemination is more influential than quality for knowledge uptake. | Вместе с тем между качеством содержания и его использованием видимая связь отсутствует: для усвоения знаний большее значение имеет процесс распространения, а не их качество. |