The UNOPS mine action programme has now completed a survey that details the range and scope of the mines and the problem of unexploded ordnance in the three northern governorates. |
Программа разминирования ЮНОПС в настоящее время завершила обследование, дающее подробное представление о территориальном охвате и масштабах проблемы мин и неразорвавшихся боеприпасов в трех мухафазах. |
Launched in early 2000, the mine action programme survey of 2,251 km of transmission lines was completed in December 2000. |
Проводимое программой разминирования обследование 2251 км линий электропередач, которое было начато в начале 2000 года, в декабре 2000 года завершилось. |
Under its population and development strategies programme, UNFPA initiated the formulation of a national population policy in December 2001 and has launched a demographic survey. |
В рамках своей программы по разработке стратегий в области народонаселения и развития ЮНФПА в декабре 2001 года выступил с инициативой разработки национальной политики в области народонаселения и организовал демографическое обследование. |
The Conference asked the ECE Secretariat to conduct, in co-operation with other international organizations, a survey of methods used for producing early statistical estimates, to be discussed at the joint meeting on national accounts in the spring of 2002. |
Конференция поручила секретариату ЕЭК провести в сотрудничестве с другими международными организациями обследование методов, используемых для подготовки опережающих статистических оценок, с целью обсуждения его результатов на совместном совещании по национальным счетам весной 2002 года. |
In further support of the above project, a fact-finding survey will be undertaken in the Former Yugoslav Republic of Macedonia focusing on an inventory of activities already under way or planned, and related recommendations. |
Для оказания дополнительной поддержки вышеупомянутому проекту в бывшей югославской Республике Македонии будет проведено специальное обследование в целях установления того, какие мероприятия уже осуществляются или запланированы, и выработки соответствующих рекомендаций. |
He mentioned that in 2000, UNICEF undertook a survey in 22 countries in Latin America, which showed that some 26 million children were exposed to violence in their homes. |
В связи с этим он упомянул, что в 2000 году ЮНИСЕФ провел в 22 странах Латинской Америки соответствующее обследование, которое показало, что около 26 миллионов детей подвергаются насилию в своих семьях. |
The survey revealed that the use of the recommended general trade system is difficult for many countries, especially for those that abolished customs controls at their borders. |
Обследование показало, что использование рекомендованной общей системы торговли представляет сложность для многих стран, особенно для тех стран, которые отменили таможенный контроль на своих границах. |
This suggested that the 126 missions had either not encountered any problems with the Parking Programme or that the problems were not frequent or serious enough to warrant a response to the survey. |
Это наводит на мысль о том, что либо эти 126 представительств не сталкиваются с какими-либо проблемами в плане осуществления программы по вопросам стоянки, либо их проблемы не являются достаточно частыми или серьезными, чтобы служить основанием для ответа на обследование. |
In order to specify the types of measures and the numbers of beneficiaries, a survey of all 439 local social assistance funds would have to be carried out. That would not be feasible given time constraints and the financial and human resources available. |
Для уточнения характера этих мер и количества охваченных ими лиц необходимо было бы провести обследование в общей сложности 439 местных фондов социальной помощи, что является невозможным ввиду нехватки времени, а также имеющихся финансовых и людских ресурсов. |
A survey of urban air quality in 20 mega-cities by the World Health Organization and the United Nations Environment Programme (UNEP) in the early 1990s found that lead exposure was largely becoming a problem of developing country cities. |
Обследование, проведенное Всемирной организацией здравоохранения и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в начале 90х годов по проверке качества воздуха в 20 мегаполисах, показало, что подверженность воздействию свинца в основном свойственна городам, расположенным в развивающихся странах. |
Sixth survey on progress in the implementation of the 1993 SNA (September-November 2000) |
Шестое обследование по вопросу о ходе внедрения СНС 1993 года (сентябрь - ноябрь 2000 года) |
The reforms would help in improving working conditions, to which end an annual global staff survey and a management assessment framework were soon to be introduced. |
Реформы позволят улучшить условия труда, и с этой целью вскоре будет проведено ежегодное глобальное кадровое обследование, и введен в действие порядок оценки системы управления. |
Businesses were visited as part of the feasibility study and it appeared that the smaller businesses often did not maintain electronic fixed asset registers, making compliance with this survey impossible. |
Предприятия обследовались в рамках исследования осуществимости, и в результате было установлено, что малые предприятия часто не ведут регистров основных фондов в электронной форме, что делает невозможным такое обследование. |
In cooperation with other United Nations and bilateral agencies, UNICEF will support such major national surveys as the DHS and multiple indicator cluster survey. |
В сотрудничестве с другими двусторонними учреждениями и Организацией Объединенных Наций ЮНИСЕФ окажет содействие в проведении в национальном масштабе таких обследований, как обследование в области народонаселения и здравоохранения и обследование по многим показателям с применением гнездовой выборки. |
The programme would review available data, conduct a basic field survey, undertake preliminary fieldwork, and develop the final design of the programme. |
В ходе этой программы будут рассмотрены имеющиеся данные, проведено базовое обследование района, проделана предварительная работа на месте и подготовлен окончательный проект программы. |
Using a simple model, allowing for these aspects, significant changes in N are estimated to be found in 25% of the plots, if the soil survey is repeated after 10 years. |
С помощью простой модели, учитывающей все эти аспекты, можно подсчитать, что значительные изменения в содержании азота произойдут на 25% участков, если обследование почвы повторить через десять лет. |
The project is comprised of three principal parts: a series of workshops on particular topics, a survey of cities, and a series of national urban travel policy reviews. |
Проект включает в себя три основных компонента: серию рабочих совещаний по конкретным темам, обследование городов и ряд обзоров политики стран в области организации городского движения. |
In order to estimate the time needed before a repeat soil survey provides information on significant changes, the change in N pool in the soil was investigated. |
Для того чтобы определить, через какое время повторное обследование почвы позволит получить информацию о существенных изменениях, была изучена динамика состояния совокупности азота в почве. |
The member survey reveals high satisfaction with the Division's overall performance; ratings do not generally differ among permanent and elected members. |
Обследование членов Совета указывает на высокую степень удовлетворенности работой Отдела в целом; среди постоянных и избираемых членов Совета, как правило, нет больших расхождений в оценках. |
A TT:CLEAR user survey, and the related conclusions of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, highlighted the critical importance of search functionality, the collection and logical organization of information, and ease of use. |
Обследование пользователей TT:CLEAR и соответствующие выводы Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам показали принципиальную важность функциональности поиска, сбора и логической организации информации и удобства пользования. |
By conducting a salary survey it is also possible to make comparisons between the salaries of persons working in equally demanding functions, in the framework of different collective agreements. |
Обследование заработной платы также позволяет провести сравнение заработной платы лиц, выполняющих в равной степени трудоемкие производственные функции, в рамках различных коллективных договоров. |
A representative of UNEP to the thirty-eighth meeting of the Implementation Committee had reported that communication with Equatorial Guinea had been initiated but that language difficulties had slowed progress and a data survey had not yet been completed. |
Представитель ЮНЕП на тридцать восьмом совещании Комитета по выполнению сообщил, что с Экваториальной Гвинеей было начато осуществление контактов, однако ввиду языковых трудностей проводимая работа замедлилась и обследование данных пока еще не завершено. |
In response to the concerns raised, a team of surveyors was asked to carry out a topographic survey of the seabed near the site for the planned airport, which would help reduce risks for the contractors in the future. |
В ответ на высказанную обеспокоенность группе геодезистов была направлена просьба провести топографическое обследование морского дна возле запланированного места строительства аэропорта, что поможет сократить степень риска для подрядчиков в будущем. |
The UN-Habitat Regional Office for Latin America and the Caribbean is currently conducting a survey of the training and capacity-building demands of local authorities in the region for efficient planning and management of social programmes, including those related to the Millennium Development Goals. |
В настоящее время это региональное отделение ООН-Хабитат проводит обследование потребностей местных органов власти в подготовке кадров и укреплении потенциала в регионе для эффективного планирования и управления социальными программами, включая программы, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
In the light of this, the Gender Equality Council felt there was reason to make a special survey of the frequency for changes of job by men and women on the Icelandic labour market and the reasons involved. |
С учетом вышесказанного Совет по вопросам равенства мужчин и женщин счел необходимым провести специальное обследование для выяснения того, как часто мужчины и женщины, участвующие в рынке труда в Исландии, меняют работу и какими причинами обусловлена смена места работы. |