| The survey revealed that some additional users had not been reporting their HCFC consumption over the years. | Обследование выявило, что некоторые дополнительные потребители на протяжении ряда лет не сообщали о своем потреблении ГХФУ. |
| A survey conducted by ICN highlighted the following difficulties for young competition authorities: | Обследование, проведенное МСК, позволило выявить следующие трудности, с которыми сталкиваются "молодые" антимонопольные органы: |
| This survey focused on trade-related aspects of ISS and regulators' participation in regulatory activities at regional and international levels. | Обследование было посвящено торговым аспектам СИУ и участию регулирующих органов в нормативной деятельности на региональном и международном уровнях. |
| This survey will yield vital impact data and also meet commitments to strengthening accountability to the affected population. | Это обследование позволит получить крайне важные данные о последствиях, а также будет способствовать выполнению обязательств по укреплению подотчетности перед пострадавшим населением. |
| Before 2004, each business survey subject matter unit collected their own data. | До 2004 года каждое подразделение, проводившее тематическое обследование предприятий, собирало свои собственные данные. |
| A new survey on immigrant's education is being conducted in 2011/2012. | В 2011/12 году проводится новое обследование образовательного уровня иммигрантов. |
| (b) survey by the Office for National Statistics of the United Kingdom, which has been carried out each year since 1996. | Ь) обследование Управления национальной статистики Соединенного Королевства, которое проводится ежегодно с 1996 года. |
| The survey also provided a needful experience and solid ground for the further researches in this topic. | Обследование также позволило приобрести необходимый опыт и заложить прочную основу для дальнейших исследований по данной теме. |
| The 2003 survey found an integration rate of about 41 per cent. | Обследование, которое было проведено в 2003 году, выявило коэффициент трудоустройства выпускников на уровне 41%. |
| A baseline survey to determine the degree and level of nutrition in schools is in preparation. | Следует отметить, что сейчас готовится базисное обследование, с помощью которого можно будет определить степень и уровень питания в школах. |
| This Commission conducted a survey of the various sections of the population throughout the country and proposed a number of amendments. | Эта комиссия провела обследование на всей территории страны среди различных групп населения и подготовила предложения об изменении Кодекса. |
| The Legal Adviser presented an updated survey on housing issues conducted among members of the Working Group. | Советник по правовым вопросам представил обновленное обследование по жилищным вопросам, проведенное среди членов Рабочей группы. |
| The survey reveals that the main barrier to capacity-building activities is limited financial resources. | Обследование показало, что основным препятствием на пути деятельности по наращиванию потенциала является нехватка финансовых ресурсов. |
| The survey has been postponed because of the changes in the EU legislation on commercial marketing standards. | Обследование было отложено из-за изменений в законодательстве ЕС в отношении стандартов коммерческого сбыта. |
| The planned survey of the utilization and impact of the compensation packages will be useful in identifying potential entry points. | Запланированное обследование эффективности использования и воздействия компенсационных пакетов помощи позволит получить полезную информацию для определения потенциальных отправных пунктов. |
| The next sector survey will focus on education. | Следующее секторальное обследование будет проводиться в области образования. |
| A comprehensive survey will be implemented by September 2011 and results are due to be published in early 2012. | Комплексное обследование будет проведено в сентябре 2011 года, а его результаты должны быть опубликованы в начале 2012 года. |
| The survey also noted the lack of national legal and regulatory measures to ensure compliance with these international obligations. | Обследование выявило также отсутствие национальных правовых и регулятивных мер, необходимых для обеспечения выполнения этих международных обязательств. |
| A survey on seat belt wearing was conducted in Phnom Penh and surrounding areas. | В Пномпене и прилегающих районах было проведено обследование на предмет использования ремней безопасности. |
| There was a survey in Brazil aimed at fulfilling requests for disaggregated data which could contribute to planning and better municipal management. | Он подчеркнул, что в Бразилии проводится обследование, призванное удовлетворять потребность в дезагрегированных данных для целей планирования и более эффективного управления на муниципальном уровне. |
| A poverty survey was prepared in 2001. | В 2001 году было проведено обследование масштабов бедности. |
| The President also inquired regarding the basis for predicting that survey will result in 50 percent area reduction. | Председатель также поинтересовался основаниями для прогнозов, согласно которым обследование позволит добиться 50-процентного сокращения площади минных районов. |
| The Secretariat will conduct the second survey during 2011. | В 2011 году Секретариат проведет второе обследование. |
| An online survey of Member States and humanitarian workers was conducted, with inputs received from more than 220 respondents. | Было проведено онлайновое обследование государств-членов и гуманитарных работников, при этом информационные материалы были получены от более чем 220 респондентов. |
| For example, Sri Lanka carried out a survey evaluating four water supply attributes (price, quantity, safety and reliability). | Например, в Шри-Ланке было проведено обследование для оценки четырех параметров водоснабжения (цены, качества, безопасности и надежности). |