The survey revealed that some additional users had not been reporting their HCFC consumption over the years. |
Обследование выявило, что некоторые дополнительные потребители на протяжении ряда лет не сообщали о своем потреблении ГХФУ. |
A survey conducted by ICN highlighted the following difficulties for young competition authorities: |
Обследование, проведенное МСК, позволило выявить следующие трудности, с которыми сталкиваются "молодые" антимонопольные органы: |
This survey focused on trade-related aspects of ISS and regulators' participation in regulatory activities at regional and international levels. |
Обследование было посвящено торговым аспектам СИУ и участию регулирующих органов в нормативной деятельности на региональном и международном уровнях. |
This survey will yield vital impact data and also meet commitments to strengthening accountability to the affected population. |
Это обследование позволит получить крайне важные данные о последствиях, а также будет способствовать выполнению обязательств по укреплению подотчетности перед пострадавшим населением. |
Before 2004, each business survey subject matter unit collected their own data. |
До 2004 года каждое подразделение, проводившее тематическое обследование предприятий, собирало свои собственные данные. |
A new survey on immigrant's education is being conducted in 2011/2012. |
В 2011/12 году проводится новое обследование образовательного уровня иммигрантов. |
(b) survey by the Office for National Statistics of the United Kingdom, which has been carried out each year since 1996. |
Ь) обследование Управления национальной статистики Соединенного Королевства, которое проводится ежегодно с 1996 года. |
The survey also provided a needful experience and solid ground for the further researches in this topic. |
Обследование также позволило приобрести необходимый опыт и заложить прочную основу для дальнейших исследований по данной теме. |
The 2003 survey found an integration rate of about 41 per cent. |
Обследование, которое было проведено в 2003 году, выявило коэффициент трудоустройства выпускников на уровне 41%. |
A baseline survey to determine the degree and level of nutrition in schools is in preparation. |
Следует отметить, что сейчас готовится базисное обследование, с помощью которого можно будет определить степень и уровень питания в школах. |
This Commission conducted a survey of the various sections of the population throughout the country and proposed a number of amendments. |
Эта комиссия провела обследование на всей территории страны среди различных групп населения и подготовила предложения об изменении Кодекса. |
The Legal Adviser presented an updated survey on housing issues conducted among members of the Working Group. |
Советник по правовым вопросам представил обновленное обследование по жилищным вопросам, проведенное среди членов Рабочей группы. |
The survey reveals that the main barrier to capacity-building activities is limited financial resources. |
Обследование показало, что основным препятствием на пути деятельности по наращиванию потенциала является нехватка финансовых ресурсов. |
The survey has been postponed because of the changes in the EU legislation on commercial marketing standards. |
Обследование было отложено из-за изменений в законодательстве ЕС в отношении стандартов коммерческого сбыта. |
The planned survey of the utilization and impact of the compensation packages will be useful in identifying potential entry points. |
Запланированное обследование эффективности использования и воздействия компенсационных пакетов помощи позволит получить полезную информацию для определения потенциальных отправных пунктов. |
The next sector survey will focus on education. |
Следующее секторальное обследование будет проводиться в области образования. |
A comprehensive survey will be implemented by September 2011 and results are due to be published in early 2012. |
Комплексное обследование будет проведено в сентябре 2011 года, а его результаты должны быть опубликованы в начале 2012 года. |
The survey also noted the lack of national legal and regulatory measures to ensure compliance with these international obligations. |
Обследование выявило также отсутствие национальных правовых и регулятивных мер, необходимых для обеспечения выполнения этих международных обязательств. |
A survey on seat belt wearing was conducted in Phnom Penh and surrounding areas. |
В Пномпене и прилегающих районах было проведено обследование на предмет использования ремней безопасности. |
There was a survey in Brazil aimed at fulfilling requests for disaggregated data which could contribute to planning and better municipal management. |
Он подчеркнул, что в Бразилии проводится обследование, призванное удовлетворять потребность в дезагрегированных данных для целей планирования и более эффективного управления на муниципальном уровне. |
A poverty survey was prepared in 2001. |
В 2001 году было проведено обследование масштабов бедности. |
The President also inquired regarding the basis for predicting that survey will result in 50 percent area reduction. |
Председатель также поинтересовался основаниями для прогнозов, согласно которым обследование позволит добиться 50-процентного сокращения площади минных районов. |
The Secretariat will conduct the second survey during 2011. |
В 2011 году Секретариат проведет второе обследование. |
An online survey of Member States and humanitarian workers was conducted, with inputs received from more than 220 respondents. |
Было проведено онлайновое обследование государств-членов и гуманитарных работников, при этом информационные материалы были получены от более чем 220 респондентов. |
For example, Sri Lanka carried out a survey evaluating four water supply attributes (price, quantity, safety and reliability). |
Например, в Шри-Ланке было проведено обследование для оценки четырех параметров водоснабжения (цены, качества, безопасности и надежности). |