Non-technical survey will mainly be conducted in the following impacted locations: |
20 Нетехническое обследование будет проводиться в основном в следующих затронутых местоположениях: |
The analysing group noted that a nation-wide non-technical survey enabled the Democratic Republic of the Congo to collect the information necessary to garner an understanding of the true remaining extent of the challenge. |
Анализирующая группа отметила, что общенациональное нетехническое обследование позволило Демократической Республике Конго собрать необходимую информацию для того, чтобы обрести понимание истинных остающихся масштабов вызова. |
B. Accelerating progress towards a world free from violence - the global survey on violence against children |
В. Ускорение достижения прогресса в деле создания мира, свободного от насилия, - глобальное обследование по вопросу о насилии в отношении детей |
Moreover, the survey, if undertaken accurately, would also provide extremely important information to government agencies seeking to increase State authority over remote border regions. |
Более того, такое обследование, если оно будет правильно проведено, даст крайне важную информацию правительственным учреждениям, стремящимся укрепить государственную власть в отдаленных пограничных районах. |
For this reason, the in-depth study will thus include a specially designed household survey that will collect additional indicators that relate to the five SIGI domains. |
Поэтому углубленное исследование будет включать специально разработанное обследование домохозяйств, которое позволит собрать дополнительные показатели, имеющие отношение к сферам ИСИГ. |
As part of its quality assessment work, the Evaluation Office conducted a survey of 27 UNFPA country offices on managing programme-level evaluations in 2012-2013. |
В рамках работы по оценке качества Управление оценки провело обследование 27 страновых отделений ЮНФПА по вопросам управления оценками на уровне программ в 2012 - 2013 годах. |
The survey conducted in 2012 shows that around 70% of women participate in deciding farm management policies and 47% consider themselves as a manager. |
Обследование, проведенное в 2012 году, показало, что примерно 70 процентов женщин участвуют в определении политики управления фермой, а 47 процентов считают себя руководителем. |
The request indicates that the survey collected information from more than 4,000 people in 142 meetings in 8 provinces, 14 districts and 40 territories. |
Запрос указывает, что обследование позволило собрать информацию более чем от 4000 человек в ходе 142 собраний в 8 провинциях, 14 районах и на 40 территориях. |
This is the first survey in conflict-affected areas of northern Mali since 2011 and will be vital in determining needs and priorities for nutrition interventions. |
Это первое такое обследование в затронутых конфликтом районах севера Мали с 2011 года, и оно будет иметь важнейшее значение для определения потребностей и первоочередных задач для целей принятия мер в области питания. |
UNICEF noted that the Bhutan multiple indicator survey in 2010 revealed that 26 per cent of young people aged between 15 and 24 had never attended formal school. |
ЮНИСЕФ отметил, что проведенное в 2010 году обследование Бутана по множественным показателям выявило, что 26% молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет никогда не посещали формальной школы. |
(b) Undertake a survey and classification of work considered as being of equal value; |
Ь) провести обследование и классификацию работ, рассматриваемых в качестве обладающих равной ценностью; |
The Government has recently decided to conduct a survey of the distribution of the appropriation for research and postgraduate education from a gender equality perspective. |
Недавно правительство решило провести обследование распределения назначений на должности для научно-исследовательской работы и подготовки аспирантов с точки зрения гендерного равенства. |
In 2012, the Ombudsman's survey focusing on mapping the ethnic composition of pupils of selected former special schools was completed. |
В 2012 году было завершено проводившееся Омбудсменом обследование, направленное на определение этнического состава контингента учеников некоторых бывших специальных школ. |
The first survey was carried out in 2009/2010 to better understand how countries were planning and conducting or otherwise compiling data for the 2010 round of censuses and the challenges they faced. |
Первое обследование было проведено в 2009/2010 годах, чтобы лучше понять, как страны планируют и проводят переписи или иным образом собирают данные в рамках цикла 2010 года, а также выявить проблемы, с которыми они сталкиваются. |
To provide basis for the in-depth review, the UNECE Secretariat conducted a short survey of country practices in leading, composite and sentiment indicators. |
С целью создания основы для углубленного анализа секретариат ЕЭК ООН провел краткое обследование практики стран в области опережающих, композитных и психологических индикаторов. |
On the other hand, the structural survey leads to a higher number of foreign-born nationals (+11.1 per cent). |
С другой стороны, структурное обследование дает более высокую долю граждан Швейцарии, родившихся за границей (+11,1%). |
This survey is unique in Mexico (and possibly in the world) because its methodology is designed to catch people in motion, including formal and informal movement. |
Это обследование носит уникальный характер в Мексике (а возможно, и во всем мире), поскольку его методология разработана таким образом, чтобы регистрировать людей в процессе передвижения, будь оно официальным или неофициальным. |
The survey, launched in 2009 and conducted every two years since, provides evidence on the financing conditions faced by SMEs compared with those of large firms. |
Это обследование, которое было впервые проведено в 2009 году и с тех пор проводится раз в два года, позволяет получить данные об условиях финансирования для МСП в сравнении с условиями для крупных фирм. |
The survey may also need to be adapted to capture inventories of goods held abroad, as a consequence of carrying out merchanting activities. |
Обследование, возможно, также потребуется скорректировать, чтобы оно фиксировало запасы товаров, хранящихся за рубежом в результате осуществления деятельности по перепродаже. |
Senegal reported that since December 2012, it carried out technical survey in 27 localities with 19 areas confirmed as dangerous. |
Сенегал сообщил, что за период с декабря 2012 года он провел техническое обследование на 27 территориях, в результате чего 19 районов были подтверждены как опасные. |
It is envisaged that the survey will produce actionable data that will enable the Ethics Office to further strengthen its positive impact. |
Предполагается, что обследование даст возможность получить данные для дальнейших действий, которые позволят Бюро по вопросам этики еще более усилить свое конструктивное начало. |
The survey also found that experiences of physical violence were not linked significantly with respondents' place of residence, education level, marital status, and income. |
Обследование также показало, что случаи физического насилия не были значимо связаны с местом жительства, образовательным уровнем и семейным и материальным положением респондентов. |
A new survey was currently being conducted, with the results expected by the end of 2013. |
В настоящее время проводится новое обследование, результаты которого, как ожидается, будут опубликованы к концу 2013 года. |
The Working Group further created a pilot survey to assess the views of business representatives regarding their company's implementation of the corporate responsibility to respect human rights. |
Кроме того, Рабочая группа провела пилотное обследование с целью оценки точек зрения представителей предприятий относительно осуществления их компаниями системы корпоративной ответственности за соблюдение прав человека. |
A survey will be conducted to identify and disclose whether the services aimed at children in reception and care centers are adequate and of a satisfactory quality. |
Будет проведено обследование с целью выявления и уточнения, насколько адекватными и качественными являются услуги, предоставляемые детям в центрах приема и содержания. |