UNMEE conducted a survey of recreation facilities in the Mission area to prepare a recreation and welfare strategy for Mission personnel. |
МООНЭЭ провела обследование объектов отдыха в районе Миссии для целей разработки стратегии отдыха и благосостояния для персонала Миссии. |
He welcomed ISAR's annual surveys on that subject, noting that the 2007 survey provided a useful inventory of regulatory requirements in emerging markets. |
Он с удовлетворением отметил проводимые МСУО ежегодные обследования в этой области, заметив, что обследование 2007 года содержит полезный перечень нормативных требований на формирующихся рынках. |
The survey confirms that the majority of SMEs in developing countries lack the necessary awareness and ability to fully protect and exploit their intellectual assets. |
Обследование подтверждает, что у большинства МСП в развивающихся странах отсутствует необходимая осведомленность и способность в полной мере защищать и использовать свои интеллектуальные активы. |
Time-series survey by the Social Weather Station (SWS) shows the increasing incidence of hunger from end 2003 to present. |
Обследование на основе временных рядов, проведенное Общественной метеорологической станцией (ОМС), свидетельствует об увеличении случаев голодания в период с 2003 года по настоящее время. |
survey, identify and test all sites possibly contaminated with mercury to determine contamination levels and critical areas requiring priority remediation |
обследование, выявление и контрольная проверка всех участков, возможно загрязненных ртутью, с целью определения уровней загрязнения и критических районов, требующих приоритетного восстановления |
A staff survey is currently being undertaken to determine staff members' priorities and interests with respect to the type of career that they wish to pursue. |
В настоящее время проводится обследование персонала для выяснения приоритетов и интересов сотрудников в плане того, какого рода карьеру они хотят продолжать. |
UNAMID conducted a survey to determine the capacity of the existing water sources and developed a support plan to secure them in the future. |
ЮНАМИД было проведено обследование для определения емкости имеющихся водных источников и разработан вспомогательный план гарантированного обеспечения источниками воды в будущем. |
In terms of medical rehabilitation of the population, the Ministry of Health reports that it carried out a complex health survey of the local population. |
Что касается восстановления медицинских стандартов, то министерство здравоохранения сообщает, что оно провело комплексное медицинское обследование местного населения. |
In addition, more than 50 per cent of the respondents to the OIOS survey cited the lack of local environmental protection as a problem. |
К тому же, более 50 процентов респондентов на проведенное УСВН обследование назвали одной из проблем отсутствие охраны окружающей среды на местном уровне. |
A 2002 survey on rural women in Slovenia showed that younger rural women differ significantly from the entire women rural population as regards their productive activities. |
Обследование положения сельских женщин в Словении 2002 года показало, что более молодые сельские женщины существенно отличаются от всего женского сельского населения в том, что касается их производственной деятельности. |
Additionally, a survey is currently being undertaken to assess the level of awareness/ preparedness of United Nations staff in general. |
Кроме этого, в настоящее время проводится обследование в целях оценки уровня информированности/готовности персонала Организации Объединенных Наций в целом. |
It further encourages the State party to carry out the national survey on this practice without delay and to continue cooperation with the International Labour Organization in combating this phenomenon. |
Он далее призывает государство-участник незамедлительно провести национальное обследование этой практики и продолжать осуществлять сотрудничество с Международной организацией труда в деле борьбы с этим явлением. |
The first survey designed to monitor progress on implementing the Paris Declaration, conducted in 2006, showed that meeting the 2010 targets would require significant further efforts. |
Проведенное в 2006 году первое обследование, целью которого было оценить прогресс в деле осуществления Парижской декларации, показало, что для достижения запланированных на 2010 год результатов потребуются значительные дополнительные усилия. |
(e) Labour force survey: number of workers by enterprise in rural areas; |
ё) обследование рабочей силы - количество рабочих на предприятии в сельской местности; |
The survey also indicated that gender-based inequalities in access to education are particularly severe in the regions of the North and Far North. |
Обследование показало также, что гендерное неравенство в плане доступа к образованию является особенно значительным в районах севера и дальнего севера. |
The Democratic Republic of Congo indicated that it believes a landmine impact survey is still needed in order to make progress in the fulfilment of its Article 5 obligations. |
Демократическая Республика Конго указала, что, как она полагает, все еще необходимо обследование воздействия наземных мин, с тем чтобы добиться прогресса в выполнении своих обязательств по статье 5. |
Zambia reported that it will soon undertake a survey to better evaluate the extent of mine and other explosive remnants of war contamination in seven of Zambia's nine provinces. |
Замбия сообщила, что она вскоре предпримет обследование, чтобы лучше оценить масштабы загрязнения минами и другими взрывоопасными пережитками войны в семи из девяти замбийских провинций. |
The request further indicates that 2.4 million DKK (US$ 455,226) have already been allocated to the technical survey of Area 3. |
Запрос далее указывает, что 2,4 миллиона датских крон (455226 долл. США) уже ассигновано на техническое обследование зоны 3. |
Permanent marking, or the placement of resistant material signs, is done on third priority category locations, where clearance or technical survey is planned to be conducted in the next few years. |
В местоположениях третьей категории приоритетности, где расчистку или техническое обследование планируется провести в предстоящие несколько лет, производится постоянная маркировка или установка знаков из устойчивых материалов. |
General survey represents a set of mutually connected and adjusted activities used to collect data and process information on position, pattern and basic characteristics of areas suspected to be mine contaminated. |
Общее обследование представляет собой комплекс связанных и адаптированных мероприятий, используемых для сбора данных и обработки информации о положении, структуре и основных характеристиках районов, предположительно загрязненных минами. |
The Resilience Centre of Cranfield University was selected by the two Governments to carry out certain tasks of the Feasibility Study, including a field survey of the Falkland Islands. |
Для реализации определенных задач в рамках технико-экономического обоснования, включая полевое обследование Фолклендских островов, двумя правительствами был выбран Восстановительный центр Крэнфилдского университета. |
To do this, a technical survey will need to be carried out on each of the mined and suspect areas followed by the EIA. |
Для этого понадобится провести техническое обследование по каждому из минных и подозрительных районов, а уж потом - ОВОС. |
These include a study of Mayan traditions and perceptions about work and education in Guatemala and a community survey of 11 Amazon villages in Guyana. |
К их числу относятся исследование, посвященное традициям майя и представлениям о трудовой деятельности и образовании в Гватемале, а также проводимое на уровне общин обследование 11 деревень Гайаны, находящихся в бассейне Амазонки. |
Consequently, a survey, targeting the headquarters of the different United Nations entities was undertaken by staff of the WHO Tobacco Free Initiative. |
Соответственно, сотрудники, занимающиеся «Инициативой без табака» ВОЗ, провели обследование с уделением главного внимания штаб-квартирам различных подразделений Организации Объединенных Наций. |
A survey of drug trafficking in the region is currently being conducted within the Paris Pact Initiative. |
В рамках инициативы "Парижский пакт" в настоящее время в этом регионе проводится обследование по проблеме незаконного оборота наркотиков. |