| The survey is an "autonomous" learning method, though it could be conducted in the framework of a project or a problem-solving process. | Обследование представляет собой "автономный" метод обучения, хотя он может проводиться в рамках проекта или процесса решения проблемы. |
| Moreover, the survey on the needs and preferences of target users denotes a willingness on the part of the respondents to support the implementation of such additional services through various means. | Кроме того, обследование потребностей и предпочтений целевых пользователей выявило готовность респондентов оказывать поддержку внедрению таких дополнительных сервисов с помощью различных средств. |
| A research survey on Chinese women living in the United States, focusing on Chinese families, will also be published at this time. | В этот период будет также опубликовано обследование по вопросу о китайских женщинах, проживающих в Соединенных Штатах Америки, с уделением особого внимания китайским семьям. |
| Given the large number of policy specialists (75), a special web-based survey was designed and executed after the first round of field visits. | Учитывая большое число специалистов по вопросам политики (75 человек) в ходе первого раунда поездок на места было разработано и осуществлено специальное обследование с использованием сети Интернет. |
| The field survey revealed that some country offices view the shift to strategic missions as simply reducing the availability of CST advisers for missions. | Обследование на местах показало, что некоторые страновые отделения рассматривают переход к стратегическим миссиям просто как сокращение числа консультантов ГПСП для участия в миссиях. |
| In 1983, an epidemic survey was conducted involving more than 100,000 workers who were in contact with eight types of carcinogenic substances. | В 1983 году было проведено эпидемиологическое обследование более 100000 рабочих, находившихся в контакте с восьмью типами канцерогенных веществ. |
| Between 1986 and 1990, a nationwide survey of current and past cases of pneumoconiosis was conducted, and systematic archives were established to track this disease. | В 1986-1990 годах было проведено национальное обследование нынешних и прошлых случаев заболевания пневмокониозом и подготовлены систематизированные данные с целью наблюдения за этой болезнью. |
| In 1999, a landmine impact survey identified 102 contaminated areas in the Tropoje, Has and Kukes districts covering 15.25 million square metres. | В 1999 году обследование воздействия наземных мин позволило идентифицировать 102 загрязненных зоны в районах Тропое, Хась и Кукес, охватывающих 15,25 миллиона квадратных метров. |
| The recent census report and multi-cluster census survey, which are further discussed below, will be important in ensuring better-quality data in future. | Недавний отчет о переписи населения и многопрофильное демографическое обследование, о которых речь пойдет ниже в настоящем докладе, будут иметь важное значение для обеспечения более качественных данных в будущем. |
| However, the survey also indicated areas where further clarity could be achieved in terms of the Department's roles and responsibilities and strengthened guidance to the field. | Вместе с тем обследование также указало на области, в которых можно добиться большей ясности в отношении роли и обязанностей Департамента и усиленного руководства полевыми присутствиями. |
| It also states that a "survey team in 1991 made much more modest assessments of the extent of the damage than currently claimed" by Saudi Arabia. | Он также заявляет, что "оценки масштабов ущерба, данные в 1991 году группой, проводившей обследование, были гораздо более скромными, нежели ущерб, истребуемый ныне" Саудовской Аравией. |
| Similar to the preceding, a survey was also carried out for the resident representatives to obtain their views on GCF issues and priorities. | Аналогично предыдущему обследованию это обследование также было проведено для представителей-резидентов в целях получения их мнений относительно вопросов и приоритетов РГС. |
| With monitoring and technical support provided by the Fund, the Central Bureau of Statistics and the Population Centre conducted a national reproductive health survey in May 2010. | Благодаря организации мониторинга и технической поддержки Центральное статистическое бюро и Центр по вопросам населения провели в мае 2010 года общенациональное обследование состояния репродуктивного здоровья. |
| The Ministry of Counter-Narcotics, the United Nations Office on Drugs and Crime and UNAMA jointly launched the 2009 survey, Drug Use in Afghanistan, on 21 June. | 21 июня Министерство по борьбе с наркоторговлей, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и МООНСА совместными усилиями выпустили в свет доклад под названием «Национальное обследование по вопросам наркомании в Афганистане за 2009 год». |
| It should be noted that the next place-to-place cost-of-living survey, conducted by the International Civil Service Commission is expected to be held in 2010. | Следует отметить, что следующее сопоставительное обследование места службы для определения показателей стоимости жизни, проводимое Комиссией по международной гражданской службе, намечено провести в 2010 году. |
| In preparation for that review, the Division conducted a client survey and is currently conducting internal assessments of its processes, work products and supporting documentation. | В ходе подготовки к этой оценке Отдел провел обследование клиентов и в настоящее время проводит внутреннюю оценку своих механизмов, результатов работы и подтверждающей документации. |
| A baseline survey on public awareness about local government issues has been conducted and a performance-based small grants scheme is in place to sustain information access. | Было проведено базисное обследование уровня осведомленности населения о проблемах местных органов власти, и была создана программа мелких субсидий, выделяемых по итогам работы, в целях поддержания доступа к информации. |
| The method of the survey was a representative telephone inquiry of 1000 women, aged 18 - 74, residing in Lithuania. | Обследование проводилось методом репрезентативного телефонного опроса 1000 женщин в возрасте от 18 до 74 лет, постоянно проживающих в Литве. |
| In the course of 2008 UNDP conducted a survey on women heads of their households in rural areas in six municipalities of eastern Bosnia. | В 2008 году ПРООН провела обследование, посвященное женщинам - главам домохозяйств в сельской местности, в шести муниципалитетах восточной Боснии. |
| A survey of resident coordinators conducted by UNDP in 2010 showed that the management and accountability system is being implemented by most United Nations country teams. | Обследование деятельности координаторов-резидентов, проведенное ПРООН в 2010 году, указывает на то, что система управления и подотчетности применяется большинством страновых групп Организации Объединенных Наций. |
| The survey reveals the macroeconomic implications of the unpaid care work done by women and men in rural and urban areas in all four Provinces. | Обследование выявляет макроэкономические последствия неоплачиваемой работы по дому, выполняемой женщинами и мужчинами в сельских и городских районах во всех четырех провинциях. |
| The survey was aimed at people living in indigenous communities in the country's 17 departments and was carried out between May and June of 2008. | Обследование, проводившееся в мае-июне 2008 года было нацелено на население коренных общин, проживающих в 17 департаментах страны. |
| The Ministry of Transportation and Road Safety performed a comprehensive survey in order to establish clear and uniform rules regarding the text which is to appear on road signposts. | Министерство транспорта и безопасности на дорогах провело всестороннее обследование, для того чтобы установить четкие и единообразные правила нанесения надписей на дорожные указатели. |
| The Ministry of the Interior and Kingdom Relations is currently working to commission a survey of the national coverage of municipal anti-discrimination services. | В настоящее время Министерство внутренних дел и по делам Королевства планирует провести обследование по вопросу о сфере охвата муниципальных служб по борьбе с дискриминацией на национальном уровне. |
| A. Collection of price data: main survey | А. Сбор данных о ценах: основное обследование |