| The Board conducted a survey in June 2005 for five agencies (UNICEF, WHO, UNDP, UNHCR, UNAIDS). | Комиссия провела обследование в июне 2005 года в отношении пяти учреждений (ЮНИСЕФ, ВОЗ, ПРООН, УВКБ, ЮНЭЙДС). |
| (c) survey by Statistics Finland, which was carried out in 1997 and 2005. | с) обследование Статистического управления Финляндии, которое проводилось в 1997 и 2005 годах. |
| The Central Statistical Office (CSO) carries out a Labour Force Survey every five years. According to the most recent survey (2004) the figure for those not employed in either the formal or the informal sector is 9.3%. | Раз в пять лет Центральное статистическое управление (ЦСУ) проводит обследование трудовых ресурсов Согласно результатам последнего обследования (2004 год), доля незанятых ни в формальном, ни в неформальном секторе лиц составляет 9,3 процента. |
| The survey focused principally on access to hardware, the type and extent of training, the type and frequency of electronic tools used, perceived obstacles to full use of computer-mediated communication and the features considered desirable in a manual. | Указанное обследование в основном касалось доступности материально-технических средств, характера и степени подготовки кадров, характера и частотности использования электронных средств, выявленных препятствий, не позволяющих в полной мере использовать компьютерные коммуникационные технологии, и аспектов, которые в руководстве были определены в качестве желательных. |
| An ad-hoc module on health and safety at work was added to the Labour Force Survey (LFS) for 1999, and the a possibility of adding an ad-hoc module on disability is being considered for the LFS spring 2002. | Специальный раздел о гигиене и безопасности труда был дополнительно включен в Обследование рабочей силы (ОРС) за 1999 год; в настоящее время рассматривается возможность добавления весной 2002 года в ОРС специального раздела об инвалидности. |
| The survey showed that about 22.9 per cent of on-reserve persons aged 18 and over had disabilities. | Обзор показал, что 22,9 процента проживающих в резервациях лиц в возрасте 18 лет и старше являются инвалидами. |
| That principle had been reaffirmed by the Commission at its thirty-sixth session, when it had reviewed the survey methodology for headquarters duty stations. | Этот принцип был подтвержден Комиссией на ее тридцать шестой сессии, когда она осуществила обзор методологии проведения обследований для периферийных мест службы. |
| This annual survey is global in scope, and includes five-year projections. | Данный ежегодный обзор имеет глобальный охват и включает пятилетние прогнозы. |
| STA is also engaged in the collection and dissemination of data on Financial Soundness Indicators (FSIs) to provide information about financial stability and the key risk indicators and the Financial Access Survey (FAS). | СТА также занимается сбором и распространением данных по показателям финансовой устойчивости (ПФУ) в целях предоставления информации о финансовой устойчивости и ключевых показателях риска, а также готовит обзор доступа к финансовым ресурсам (ОДФР). |
| Such a survey would assist the Commission in sketching out the future treatment of that part of the topic. | Такой обзор поможет Комиссии принять решение о том, как ей следует рассматривать эту часть темы. |
| Also a private opinion research company has made a survey concerning the Parliament members and civil servants in the Parliament Chancellery. | Кроме того, одна частная компания, специализирующаяся на проведении опросов общественного мнения, провела опрос среди членов парламента и работников парламентской канцелярии. |
| Pursuant to that request, in May 2007 the Office of Human Resources Management designed and implemented an Organization-wide survey of the members of central review bodies, representing a total of 380 staff members. | В ответ на эту просьбу в мае 2007 года Управление людских ресурсов подготовило и провело в рамках всей Организации опрос членов центральных наблюдательных органов, то есть в общей сложности 380 сотрудников. |
| Focal point survey respondents cited specific examples of the ways in which evaluation had made a difference in their entities, indicating the potential of evaluation for the strengthening of programme performance. | Ответившие на опрос координаторы привели конкретные примеры полезного применения результатов оценок в их структурах, указав тем самым на потенциальные возможности оценок в плане повышения эффективности исполнения программ. |
| The survey showed that 40% of women have experienced some form of violence from their partner, 11% of the respondents had experienced violence in the last year. | Опрос показал, что 40 процентов женщин в той или иной форме сталкивались с насилием со стороны своего партнера; при этом 11 процентов респондентов подвергались насилию в год, предшествовавший проведению опроса. |
| For the training materials these will include a readership survey, questionnaire and peer review process that would provide judgements concerning the quality of content, presentation, usefulness, quality of reference and dissemination of each paper. | Что касается учебного инструментария, то к таким средствам относятся опрос читателей, анкетирование и экспертный анализ, которые позволяют судить о качестве содержания, форме, полезности, качестве справочных материалов и адекватности распространения каждого документа. |
| The survey on the same sites excluding one site during the cold season in year 2003 indicates a concentration of 3.1 to 330 pg/m3. | Исследование, проведенное в тех же пунктах, за исключением одного, в холодные месяцы 2003 года, показало концентрации от 3,1 до 330 пг/м3. |
| A survey on national systems of industrial innovation was conducted among medium- and high-technology industries, knowledge-based institutions and policymakers in selected emerging markets to identify the dynamics and structural patterns of innovation. | Для изучения динамики и структурных особенностей инновационной деятельности было проведено исследование национальных систем промышленных инноваций на основе опроса представителей средне- и высокотехнологичных отраслей промышленности, научных учреждений и политических деятелей из ряда развивающихся стран. |
| An example of that work was a new exposure assessment survey in schools designed to monitor the implementation of specific commitments to protect health in children through improving indoor air quality, sanitation and hygiene, and preventing smoking in children's facilities. | Примером этой работы служит новое исследование оценок экспозиции в школах, целью которого является контроль за выполнением конкретных обязательств по охране здоровья детей путем улучшения качества воздуха в помещениях, санитарно-гигиенических условий, а также посредством недопущения курения в детских помещениях. |
| The Fiji Poverty Study, 1996, based on the household income and expenditure survey, revealed that 25.5 per cent of households live below the poverty line. | Исследование по вопросам нищеты на Фиджи 1996 года, основывавшееся на проведенном обзоре доходов и расходов домашних хозяйств, показало, что 25,5% домашних хозяйств живут ниже черты бедности. |
| Most recently, in the United Republic of Tanzania, a national survey on violence against children spurred Government commitment to develop a national action plan to reduce violence against children and support survivors. | Проведенное недавно в Объединенной Республике Танзания национальное исследование по вопросу о насилии в отношении детей послужило толчком для принятия правительством обязательства разработать национальный план действий по сокращению масштабов насилия в отношении детей и поддержке жертв. |
| Topographic survey conducted and report submitted for review by UNISFA | Проведена топографическая съемка, отчет о которой представлен на рассмотрение ЮНИСФА. |
| Firstly it was announced that a cadastral survey would be carried out in the region before the land disputes are settled. | Во-первых, было объявлено о том, что, до того как будут урегулированы земельные споры, в регионе будет проведена кадастровая съемка. |
| These cruises would involve survey, sampling, and environmental studies. | В рамках этих экспедиций предусматривается съемка, пробоотбор и экологические исследования. |
| The geo-acoustic survey has helped in classifying the area into four based on sediment thickness. | Геоакустическая съемка способствовала разбивке района на четыре части в зависимости от толщины осадочного слоя. |
| An engineering survey conducted of former AMIS camps confirmed the need to refurbish those camps as quickly as possible. | Проведенная инженерная съемка бывших лагерей МАСС подтвердила необходимость скорейшего проведения в этих лагерях восстановительных работ. |
| According to recent estimates 50 million people remain in severe poverty (Economic Survey of Europe, 2004). | Согласно последним оценкам, 50 миллионов людей по-прежнему испытывают крайнюю нужду (Обзор экономического положения Европы, 2004 год). |
| Mr. HERMAN (Chief, International Economic Relations Branch, Department for Economic and Social Information and Policy Analysis) noted that the 1996 World Economic and Social Survey had highlighted the interesting case of Cambodia. | Г-н ХЕРМАН (руководитель Сектора международных экономических отношений, Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики) отмечает, что Камбоджа привлекает к себе немалый интерес и положению в этой стране было уделено особое внимание в "Обзоре мирового экономического и социального положения за 1996 год". |
| In the Central African Republic, the first extensive survey of the situation in prisons since 1960 and the establishment of the Prisons Observatory ensure better monitoring of detention conditions. | В Центральноафриканской Республике более эффективный контроль за условиями содержания под стражей стал возможен благодаря проведению первого с 1960 года тщательного обследования положения в тюрьмах и созданию Наблюдательного центра по контролю за положением в пенитенциарных учреждениях. |
| Around 19 per cent of SMEs covered in the PCBS/UNCTAD survey had cancelled their expansion plans by June 2002, while 23 per cent decided to postpone such plans, hoping to implement them once stability is attained. | Порядка 19% МСП, охваченных проведенным ПЦСБ/ЮНКАД обследованием, к июню 2002 года отказались от своих планов расширения производства, а 23% отложили их осуществление в надежде на стабилизацию положения в будущем. |
| The World Economic and Social Survey 2001 illustrated that official development assistance fell from $56.4 billion in 1999 to $53.1 billion in 2000, a decline of 6 per cent in nominal terms. Africa will be further marginalized if the current trends remain unchanged. | В Обзоре мирового экономического и социального положения за 2001 год проиллюстрировано, что с 1999 года официальная помощь в целях развития снизилась к 2000 году с 56,4 млрд. долл. США до 53,1 млрд. долл. США - то есть, в номинальном исчислении на 6 процентов. |
| A total of 34 participants responded to the online survey. | Ответы на онлайновый вопросник представили в общей сложности 34 участника. |
| It also provided comments and suggestions to a survey module questionnaire developed under the Interregional Development Account Project on eradicating violence against women. | Участники совещания также представили свои предложения и замечания для включения в модульный вопросник для проведения обследований в рамках финансируемого по линии Счета развития межрегионального проекта по ликвидации насилия в отношении женщин. |
| As requested by the Working Group of the Whole, the Office for Outer Space Affairs circulated the survey to Member States and compiled the results for consideration by the Committee at its forty-fourth session, held from 6 to 15 June 2001. | В соответствии с поручением Рабочей группы полного состава Управление по вопросам космического пространства распространило среди госу-дарств-членов соответствующий вопросник и подготовило резюме ответов для рассмотрения Комитетом на его сорок четвертой сессии, проходившей с 6 по 15 июня 2001 года. |
| Of the group of ports which replied to the survey 59 per cent have a container terminal, while 88 per cent of ports cooperating with the private sector are equipped with a container terminal. | Из всех ответивших на вопросник портов контейнерным терминалом располагают 59% портов, а из портов, сотрудничающих с частным сектором, такой терминал имеют 88% портов. |
| Results of the Eurostat/ECMT/ECE Pilot Survey on Road Vehicle Fleets | Результаты ответов на экспериментальный вопросник Евростата/ЕКМТ/ЕЭК |
| Although a survey of water resources has been completed, a planned drilling programme around potential repatriation sites in the eastern part of the Territory has been put on hold in order to avoid a costly initial investment in the absence of a fixed date for the referendum. | Хотя разведка водных ресурсов и была завершена, осуществление запланированной программы бурения вокруг участков потенциального расселения репатриантов в восточной части Территории было приостановлено во избежание неоправданного вложения крупных первоначальных средств при отсутствии установленной даты проведения референдума. |
| Survey and extraction of groundwaters take place on the land. | Разведка и добыча грунтовых вод производятся на суше. |
| An aerial survey of the crash site immediately afterwards showed only six engines, a tire and small items of debris on the blackened surface of the ice. | Воздушная разведка места падения самолёта, произведённая практически немедленно, сумела обнаружить на льду только шесть двигателей, покрышку и мелкие обломки. |
| The database is being established and a region-wide survey conducted to provide accurate, current information for it. | Создается база данных, и на территории всего региона проводится разведка минных полей для пополнения этой базы данных точной текущей информацией. |
| A reconnaissance geological survey by Silveira Filho and Ribeiro (1971) noted the occurrence of lavas, breccias and tuffs around the central core, and deduced that Araguainha was a crypto-volcanic structure. | Геологическая разведка 1971 (Сильвейра Фильо и Рибейро) отметила отложения лавы, брекчии и туфа вокруг центрального ядра, и сделала вывод, что Арагуаинья - криптовулканическая структура. |
| b) definition and individualisation of the field of observation and units of the survey population; | Ь) определение и индивидуализация поля наблюдения и единиц измерения обследуемой совокупности; |
| The Mission's air operations officer is conducting a ground survey in the Sectors to locate positions for aerial monitoring of the border. | Офицер Миссии по воздушным операциям проводит в секторах обследование на местности в целях определения позиций для осуществления наблюдения за воздушным транспортом в районе границы. |
| The Earth to outer space survey, which means, for example, using ground-based facilities to monitor the activities of outer space targets. | Обзор космического пространства с Земли, что означает, например, использование средств наземного базирования для наблюдения за космическими целями. |
| The main lines of action of the UNESCO Institute for Statistics in science, technology and innovation statistics are: survey operation and data guardianship; training and capacity-building; standard-setting and methodological development; and analysis and publications. | Основными направлениями деятельности Института статистики ЮНЕСКО в области науки, техники и инноваций являются: организация статистического наблюдения и защита данных; профессиональная подготовка и развитие потенциала; разработка стандартов и методическая работа; а также проведение аналитической и издательской работы. |
| On 8 February, it was reported that an aerial survey of the West Bank settlement, conducted by the Peace Now movement, had revealed a substantial increase in building since Moshe Arens returned to the Defence Ministry less than two weeks earlier. | 8 февраля поступило сообщение, что согласно данным воздушного наблюдения за поселениями на Западном берегу, проведенного участниками движения "Мир - сегодня", за менее чем две недели после возвращения Моше Аренса в министерство обороны, строительные работы там заметно активизировались. |
| In a recent government survey of the displaced persons from the region, only 6 per cent said that they do not want to return. | В ходе недавно проведенного правительством опроса перемещенных лиц из этого района лишь 6 процентов опрошенных заявили, что они не желают возвращаться. |
| According to the results of the internal survey conducted on the Financial Resources Management Service, only 1.6 per cent of responses expressed dissatisfaction with the performance of the Service. | По результатам внутреннего обследования, проведенного Службой управления финансовыми ресурсами, неудовлетворенность работой Службы выразили только 1,6 процента опрошенных. |
| For the purposes of the 2012 survey of programme country Governments, a list of 16 such themes was developed by the Department of Economic and Social Affairs in consultation with UNDG. | Для проведенного в 2012 году опроса правительств стран осуществления программ Департамент по экономическим и социальным вопросам в консультации с ГООНВР подготовил перечень 16 таких областей. |
| During the 2007-2008 demographic and health survey, household ownership of insecticide-treated nets possession was 56 per cent and use by children was 55 per cent. | По данным демографического и медицинского обследования, проведенного в 2007-2008 годах, показатель обеспеченности семей обработанными инсектицидами противомоскитными сетками составлял 56 процентов, а показатель их использования детьми - 55 процентов. |
| As regards encroachments on the freedom of the press by the State, in the period under review there were none, as evidenced by the survey of press freedom carried out by the Caucasian Institute for Peace, Democracy and Development at the beginning of 1994. | На деле покушений на свободу печати со стороны государства в рассматриваемый период не предпринималось, о чем свидетельствуют данные мониторинга по свободе прессы, проведенного Кавказским институтом мира, демократии и равзития в начале 1994 года. |
| There are indications that training is being effective, but no systematic survey of results has been carried out. | Существуют свидетельства того, что профессиональная подготовка является эффективной, однако изучение результатов на систематической основе не проводится. |
| The Commission had continued with its preliminary work for implementing a broadband salary structure and related human resource mechanisms such as performance pay, skill development, and survey mechanisms with its clients. | Комиссия продолжила предварительную работу, направленную на внедрение системы широких диапазонов и выплаты вознаграждения и изучение соответствующих вопросов управления людскими ресурсами, таких как выплата вознаграждения с учетом выполнения работы, развитие профессиональных качеств и механизмов опроса клиентов. |
| The country office survey, which was developed and administered jointly by all five regional programme evaluations and the global programme evaluation conducted by the Evaluation Office, was administered to obtain critical insights into the regional programme operation from UNDP country offices. | Обследование страновых отделений, которое разрабатывалось и осуществлялось совместно в рамках оценок всех пяти региональных программ и глобальной программы, проведенных Управлением по вопросам оценки, было направлено на изучение критического взгляда страновых отделений ПРООН на процесс осуществления региональной программы. |
| (including survey on expectations of target users) | Подготовка подробного информационного наполнения сайта координационного центра (включая изучение ожиданий целевых пользователей) |
| FLEMMS - Functional Literacy Education and Mass Media Survey | изучение заявок на регистрацию торговых марок, географических названий и интегральных схем; |
| The time necessary to conduct a detailed survey of both locations as well as take samples was very limited. | Подробный осмотр обоих мест, а также взятие проб проводились в крайне сжатые сроки. |
| Such inspections would entail a full survey of the site concerned and technical interviews with personnel for purposes restricted to the implementation of the plan. | Такие инспекции будут предполагать полный осмотр соответствующего объекта и технический опрос персонала - сугубо в целях осуществления плана. |
| I'll send you in to do an initial survey the moment the | Я отправлю вас провести первичный осмотр как только |
| The 1997 survey also shows that the percentage of pregnant rural women who receive prenatal check-ups is on the rise, since 83.3 per cent of them see a doctor and 8.2 per cent see a nurse or certified midwife. | Результаты обследования 1997 года говорят также об увеличении доли сельских женщин, посещающих врача или акушерку во время беременности; 80,3 процента проходят врачебный осмотр, а 8,2 процента находятся под наблюдением медсестры или акушерки. |
| It's the way you described the survey of Nibiru in your captain's log. | Так ты охарактеризовал осмотр Нибиру в капитанском журнале. |
| This enables the flag State administration to prepare the survey and certification required by the Convention including the inventory of hazardous materials and the International Ready for Recycling Certificate. | Это дает административным органам государства флага возможность подготовить освидетельствование и сертификацию, которые необходимы в соответствии с Конвенцией, в том числе кадастр опасных материалов и Международный сертификат готовности к рециркуляции. |
| 6.1.1 a survey on the launching stage; | 6.1.1 произвести освидетельствование на этапе спуска судна на воду; |
| Condition survey of industrial machines, equipment and means of transport. | Освидетельствование технического состояния промышленных машин, оборудования и транспортных средств. |
| 3.1.2 A periodical survey carried out at regular intervals after the certification; | 3.1.2 периодическое освидетельствование, которое проводится через регулярные периоды после выдачи удостоверения; |
| RS has a wide network of representations in Russia and abroad, 341 highly-qualified ISM Code auditors are ready to perform all the necessary works on survey and certification all over the world. | РС имеет широкую сеть представительств в России и за рубежом, около 400 высококвалифицированных экспертов по МКУБ готовы в кратчайшие сроки выполнить освидетельствование по всему миру. |
| Eritrea also reported that 82 square kilometres remains subject to survey. | Эритрея также сообщила, что обследовать остается 82 кв. километра. |
| Attempts to survey the sites by using United Nations aircraft were not successful, since neither party gave consent to such an operation. | Попытки обследовать эти районы с помощью авиасредств Организации Объединенных Наций не увенчались успехом, поскольку ни одна из сторон не дала согласия на проведение такой операции. |
| Mauritania plans to address all seven mined areas by 2014 and to survey the remaining suspected areas by the middle of 2013 if sufficient funding can be secured. | Мавритания планирует охватить все 7 минных районов к 2014 году и обследовать остающиеся подозрительные районы к середине 2013 года, если будет обеспечено достаточное финансирование. |
| It is very difficult to carry out surveys regarding violence in childhood and to survey young people and children at the time violence occurred. | Очень сложно проводить обследование, касающееся насилия в детстве, и обследовать молодых людей и детей в то время, когда имело место насилие. |
| In addition to the results of the survey, a further 29 affected communities have been identified through reports by NGOs and communities, but remain to be surveyed to understand the full extent of the contamination and impact. | Вдобавок к результатам обследования за счет докладов НПО и общин было идентифицировано еще 29 затронутых общин, но их еще предстоит обследовать, чтобы уяснить весь размах загрязнения и воздействия. |
| Using the LFS sample frame it is possible to survey a whole range of subject areas and to collect new information on many areas. | Путем использования инструментария ОРС для проведения выборочного обследования можно изучить широкий круг тематических областей и собрать новую информацию о многих областях. |
| The Special Rapporteur encourages the Joint Monitoring Programme and other monitoring bodies to explore ways to supplement household survey data with additional sources. | Специальный докладчик рекомендует Совместной программе мониторинга и другим органам по мониторингу изучить возможности использования дополнительных источников для расширения круга данных, получаемых с помощью анкетирования семей. |
| The Inter-Agency Security Management Network established a working group on security support to integrated field missions and began conducting a survey covering different aspects of such support to better understand current practices and to harmonize the security support management of all elements of integrated missions. | Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности была создана рабочая группа по вопросам оказания помощи комплексным полевым миссиям в вопросах безопасности, и Сеть начала проводить обследования различных аспектов такой поддержки, с тем чтобы лучше изучить текущую практику и согласовать вопросы обеспечения безопасности всех элементов комплексных миссий. |
| The Special Committee urges the Secretariat to address the processing of the backlog of contingent-owned equipment claims and in particular urgently to address the processing of claims for contingent-owned equipment write-offs that are beyond the authority of the local property survey boards. | Специальный комитет настоятельно призывает Секретариат изучить вопрос о ликвидации задержек с удовлетворением требований в связи с имуществом, принадлежащим контингентам, и, в частности, изыскать возможности для удовлетворения требований о списании имущества, принадлежащего контингентам, которые выходят за рамки полномочий местных комитетов по распоряжению имуществом. |
| Consequently, it was important in the project to survey driver self-reported measures of attitudes and behaviors to determine the extent of the project's impact. | Соответственно, в рамках данного проекта необходимо было изучить, каким образом водители сами оценивают свои позиции и поведение с тем, чтобы определить масштабы воздействия данного проекта. |
| The report is based on 33 responses to the ESCAP survey questionnaire. | Доклад основан на ЗЗ ответах на обзорный вопросник ЭСКАТО. |
| There will be a survey telescope that will be scanning the sky every few nights. | Будет построен обзорный телескоп, предназначенный для съёмки доступной области неба каждые три ночи. |
| Thorn gives Roth both volumes of the classified Soylent Oceanographic Survey Report he found in Simonson's apartment. | Торн дает Роту засекреченный обзорный доклад «Сойлент», связанный с океанографией, который он нашел в квартире Симонсона. |
| The public perception survey, part of the overall comprehensive review on the security sector, is to be incorporated into the overall security sector review report. | Опрос общественного мнения в качестве элемента общего комплексного обзора сектора безопасности будет включен в общий обзорный доклад о положении дел в секторе безопасности |
| Initially comprising four technical papers and one overview paper, UNIDIR and the Survey have commissioned technical authors to write the papers. | Изначально включив в это исследование четыре документа по техническим вопросам и один обзорный документ, ЮНИДИР и организация «Смол армс сервей» наняли технических специалистов для подготовки этих материалов. |
| And then I left, because I still had to survey the northern end of the lake to ascertain if any of the outlets might be the source of the Nile. | А потом я ушел, потому что мне надо было исследовать северную часть озера, чтобы выяснить, может ли одно из русел быть источником Нила. |
| So what we did was a survey in the public investment system, and found out that there were three ministries with three projects in the exact same place, not knowing of the existence of the other projects. | Мы решили исследовать систему государственных инвестиций и обнаружили проекты трёх министерств, три разных проекта для одной и той же площадки, и все они не знали о существовании других проектов. |
| That's exactly why I'm hiring an impartial scientist to perform an environmental survey. | Именно поэтому я нанял беспристрастного учёного чтобы исследовать окружающую среду. |
| Between 1896 and 1900, lacking an observatory, he volunteered to measure photographic plates taken by David Gill, who was conducting a photographic survey of southern hemisphere stars at the Royal Observatory at the Cape of Good Hope. | В промежутке от 1896 до 1900 года, не имея возможности проводить наблюдения самостоятельно, Каптейн вызвался добровольцем исследовать фотопластинки, полученные Дэвидом Гиллом, который производил фотографическое исследование звёзд южного полушария в Кейптаунской обсерватории. |
| For example, a census may include only two or three questions on labour market participation, whereas a Labour Force Survey may ask several dozen questions, thus measuring the desired labour concepts much more precisely. | Так, если в рамках переписи положению респондентов на рынке труда может быть посвящено не более двух-трех вопросов, то при обследовании рабочей силы их может быть задано несколько десятков, что позволяет гораздо точнее исследовать искомые параметры трудовой деятельности. |
| As part of this process, the Department will survey the views of its main clients, including, importantly, Member States. | В рамках этого процесса Департамент будет изучать мнения своих основных пользователей, в том числе - что важно - государств-членов. |
| It would continue the study by analysing the use of the relevant United Nations salary survey methodology in surveys of the salaries of national professional officers. | Она будет и впредь изучать ситуацию на основе анализа использования соответствующей методологии обследования окладов в Организации Объединенных Наций в ходе обследований окладов национальных сотрудников категории специалистов. |
| The survey further indicated a desire among staff for training in administrative policies in general, as well as IMIS training on specific topics. | Результаты опроса также показали, что сотрудники хотели бы изучать административные методы в целом, а также пройти профессиональную подготовку в связи с ИМИС по конкретным темам. |
| Based on the results of the survey, the Division will research the acquisition of bulk-rate DSL service for Member States. | На основе результатов обследования Отдел будет изучать возможность приобретения обслуживания ДСЛ по оптовым ставкам для государств-членов. |
| The government is committed to tracking and analysing these statistics in conjunction with the AusAID funded empirical survey of Domestic Violence in Tongan society. | Правительство планирует отслеживать и изучать эти статистические данные и при финансовом содействии Австралийского агентства по международному развитию провести эмпирическое исследование явления бытового насилия в тонганском обществе. |
| As at 23 January, a tactical survey of 212 km of roads for military operations was completed. | Для целей военных операций по состоянию на 23 января была завершена топографическая съемка 212 км дорог. |
| Topographic survey conducted and report submitted for review by UNISFA | Проведена топографическая съемка, отчет о которой представлен на рассмотрение ЮНИСФА. |
| A topographic survey was carried out around the summit of Dome A, including the drilling of a 108 metre ice core. | Вокруг вершины Купола А была проведена топографическая съемка, включая колонковое бурение, в результате которого было извлечено 108 метров ледового керна. |
| Subsequently, there was a joint survey conducted under the auspices of the Mixed Armistice Commission, although there is no record that both Governments approved and adopted the geographic coordinates that were produced as part of this survey. | Впоследствии под эгидой Смешанной комиссии по перемирию была проведена совместная топографическая съемка, однако отсутствуют данные, свидетельствующие о том, что оба правительства одобрили и приняли географические координаты, определенные в ходе этой топографической съемки. |
| Before land for residential purposes are allocated, a topographic survey is carried out on the area, land use survey and analysis. | Перед выделением земельных участков под жилищное строительство проводятся топографическая съемка территории, а также анализ характера землепользования. |
| The sighting was confirmed the next day by observations at the Siding Spring Survey and Table Mountain Observatory. | Открытие было подтверждено на следующий день, наблюдениями калифорнийских астрономов из обсерватории Table Mountain Observatory, в рамках программы Siding Spring Survey. |
| Running until the end of the year 2007, the Supernova Survey searched for Type Ia supernovae. | Вплоть до 2007 года проводились наблюдения по проекту Supernova Survey, в ходе которого искались сверхновые типа 1а. |
| He worked under John Kenneth Galbraith at the Strategic Bombing Survey traveling to post-war Germany and Japan. | Баран работал под руководством Джона Гэлбрейта в «Strategic bombing survey», посещая послевоенную Германию и Японию. |
| Nevertheless, PricewaterhouseCoopers' MoneyTree Survey shows that total venture capital investments held steady at 2003 levels through the second quarter of 2005. | Тем не менее, ежеквартальный обзор венчурных инвестиций MoneyTree Survey, осуществляемый компанией PricewaterhouseCoopers, показывает, что общая сумма венчурных инвестиций остаётся на одном уровне с 2003 года до второго квартала 2005 года. |
| The Deep Lens Survey (DLS, short for "Deep Gravitational Lensing Survey") is an ultra-deep multi-band optical survey of seven 4 square degree fields. | Глубинный линзированный обзор (англ. Deep Lens Survey, DLS, сокращённое от Deep Gravitational Lensing Survey - глубинный гравитационный линзированный обзор) - ультраглубокий многополосный оптический обзор из семи 4-градусных полей. |