C. Related survey - education: rule 6 | С. Сопутствующее обследование - образование: правило 6 |
In 2008, the United Nations conducted another survey in conjunction with General Assembly resolution 62/149 of 18 December 2007, entitled "Moratorium on the use of the death penalty". | В 2008 году Организация Объединенных Наций во исполнение резолюции 62/149 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 2007 года, озаглавленной "Мораторий на применение смертной казни", провела еще одно обследование. |
Survey conducted from 28 January to 27 February 2008. | Обследование было проведено в период с 28 января по 27 февраля 2008 года. |
Survey has been carried out on the Tajikistan-Uzbekistan border and none of the mined areas previously suspected are in areas under Tajikistan's jurisdiction or control. | Был проведено обследование на таджикско-узбекской границе, и ни один из предположительных прежде заминированных районов не находится под юрисдикцией или контролем Таджикистана. |
The 1997 Demographic and Health Survey found out that the average number of members of a family unit or household is of 4.6, varying between 4.4 in the urban areas and 5,6 in the agricultural or rural areas. | Проведенное в 1997 году обследование по вопросам демографии и здравоохранения показало, что среднее число членов семьи или домашнего хозяйства составляет 4,6 человека и варьируется от 4,4 в городских районах до 5,6 в сельскохозяйственных или сельских районах. |
The evaluation team is also developing a survey that will be sent to all project directors of the projects currently receiving grants. | Кроме того, группа по оценке готовит обзор, который будет распространен среди всех управляющих проектами, субсидируемыми в настоящее время. |
The survey reveals that living conditions for prisoners vary considerably in different countries. | Обзор свидетельствует о том, что условия содержания заключенных в различных странах существенно различаются. |
A survey comparing the shelter conditions of internally displaced persons in private accommodation versus those in collective centres was being undertaken in 2000. | Обзор жилищных условий внутренних перемещенных лиц, проживающих в частном секторе, по сравнению с условиями в центрах коллективного размещения был проведен в 2000 году. |
Furthermore, when the experts had requested that this topic be included on the agenda, it had been felt that a survey should be made of national environmental accounting rules and regulations. | Кроме того, когда эксперты решили включить данную тему в свою повестку дня, предполагалось, что будет проведен обзор национальных норм и положений в области экологического учета. |
66 Current issues in social security policies, many of which are relevant to the question of safety nets, were recently reviewed in chapter 15 of the United Nations World Economic and Social Survey, 1995. | 66 Текущие вопросы политики в области социального обеспечения, многие из которых касаются создания систем социальной защиты, недавно были рассмотрены в главе 15 работы Организации Объединенных Наций "Обзор мирового экономического и социального положения, 1995 год". |
We'll begin our crew survey on decks five through ten. | Мы начнем опрос экипажа на палубах с пятой по десятую. |
In 2003 the scientists of Vilnius University carried out a sociological survey "Gender Stereotypes in the Media". | В 2003 году ученые из Вильнюсского университета провели социологический опрос на тему "Гендерные стереотипы в средствах массовой информации". |
The survey of programme country governments was carried out in response to General Assembly resolution 64/289 on system-wide coherence. | Опрос среди правительств стран осуществления программ был проведен во исполнение резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи по вопросу об общесистемной слаженности. |
b) re-interview without rapprochement (structural survey 1993); | Ь) повторный опрос "без приближения" (структурное обследование 1993 года); |
It may also wish to consider whether the user survey was useful and, if so, whether it should be repeated, and at what intervals. | Она, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, был ли опрос пользователей полезным, и если да, то следует ли проводить его вновь и через какие интервалы. |
These include an oiled shoreline survey, an oceanographic survey and a marine and coastal ecological risk survey. | В их число входят обследование нефтезагрязненных участков береговой линии, океанографическое обследование и исследование экологического риска для морских и береговых зон. |
A survey was also undertaken to determine user requirements for the database. | Помимо этого было проведено исследование по изучению потребностей пользователей упомянутой базы данных. |
In 2013 the National Council for Crime Prevention was commissioned to carry out a survey of threats and violations via the internet that have been reported to the police. | В 2013 году Национальному совету по предупреждению преступности было поручено провести с помощью Интернета исследование по вопросу о числе случаев угроз и насилия, о которых было сообщено полиции. |
Safe Motherhood Survey in Estuaire Province in 1995; | исследование «Безопасное материнство» проведенное в Эстуэре в 1995 году; |
To monitor the nutritional status of Koreans, the National Nutrition Survey has been undertaken every year since 1969, pursuant to the Sanitation Act and the Nutrition Improvement Ordinance. | Для осуществления контроля за питанием корейцев с 1969 года ежегодно проводится национальное исследование по вопросам питания в соответствии с Законом о гигиене питания и Указом о повышении качества питания. |
These cruises would involve survey, sampling, and environmental studies. | В рамках этих экспедиций предусматривается съемка, пробоотбор и экологические исследования. |
Space, aerial and ground survey using remote sensing techniques. | космическая съемка, аэрофотосъемка и наземная съемка с использованием методов дистанционного зондирования; |
In Ethiopia, a helicopter-borne electromagnetic, magnetic and radiometric survey has recently been completed. | В Эфиопии недавно была завершена аэрогеофизическая электромагнетическая, магнетическая и радиометрическая съемка. |
However, a ground survey is being prepared to cover the 2000-2001 crop season. | В то же время ведется наземная съемка, охватывающая сельскохозяйственный сезон 2000 - 2001 годов. |
Bathymetric survey of near-shore (0-10 metres) areas in Bar Beach, Victoria Island, Lagos. | Батиметрическая съемка предбрежных (0-10 метров) районов в Бар-Бич (остров Виктория, Лагос). |
(v) a survey of homemakers organized by the Ministry for the Advancement of Women. | обследование положения домохозяек, организованное Министерством по делам женщин. |
The results of the 2010 field survey support these conclusions, in noting improvements and offering generally positive feedback on the timeliness and quality of Headquarters support. | Итоги проведенного в 2010 году обследования на местах подтверждают эти выводы, поскольку свидетельствуют об улучшении положения и содержат в целом положительную оценку своевременности и качества поддержки со стороны Центральных учреждений. |
Despite their best efforts, however, the limited number of OSCE monitors has meant that the picture provided by their reporting is at best an accurate snapshot of the human rights situation, rather than a comprehensive survey of the human rights field. | Однако, несмотря на все предпринятые ими усилия, ограниченность численности наблюдателей ОБСЕ означает, что картина, которая складывается на основе их сообщений, является в лучшем случае моментальным снимком положения в области прав человека, а не всеобъемлющим обследованием сферы прав человека. |
A macroeconomic analysis of the countries is conducted annually in the Economic and Social Survey for Asia and the Pacific. | Макроэкономический анализ этих государств ежегодно проводится в рамках осуществления Обзора экономического и социального положения стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
For example, for the launching of the 1998 World Economic and Social Survey, the Department of Public Information prepared a press summary of the Survey for distribution to correspondents at Headquarters and to an international list of writers on business and economics. | Например, в связи с представлением Обзора мирового экономического и социального положения за 1998 год Департамент общественной информации подготовил резюме обзора для печати, которое было распространено среди журналистов, аккредтованных в Центральных учреждениях, а также среди журналистов различных стран мира, специализирующихся на тематике бизнеса и экономики. |
The response to the survey was satisfactory in terms of both quality and quantity. | Ответы на вопросник были удовлетворительными с точки зрения как качества, так и количества. |
The model identifies the actors and processes involved in the initiation, design and response to a business survey. | Эта модель описывает участников и процессы, связанные с инициированием, разработкой обследования предприятий и представлением ответов на его вопросник. |
The document takes stock of the indications provided mostly by ministries of environment of countries in the ECE region and by civil society by means of a voluntary survey (Green Economy Survey) circulated to CEP members on 30 January 2014. | В документе обобщаются сведения, полученные главным образом от министерств окружающей среды стран региона ЕЭК и гражданского общества в ходе проведения добровольного опроса (Опрос "Зеленая экономика") членов КЭП, которым был направлен соответствующий вопросник 30 января 2014 года. |
As confirmed by the responses of many States to the survey administered by the Advisory Committee, there is widespread realization that the financial and human resources available to assist the subsidiary bodies and special procedures of the Human Rights Council in undertaking their work is at best limited. | Как подтверждают ответы многих государств на вопросник Консультативного комитета, широко признается, что финансовые и кадровые ресурсы, которыми располагают вспомогательные органы и специальные процедуры Совета по правам человека для осуществления своей деятельности, в лучшем случае являются ограниченными. |
The CQ used for 2002 is displayed in annex I. The survey covered all countries and territories, that is to say, developed, developing and transition economies. | Использованный вопросник по соблюдению концепций за 2002 год воспроизводится в приложении I. Обследование распространялось на все страны и территории, т.е. |
UNDP trains managers for the Government who are responsible for implementing the four component programmes (mine awareness, minefield survey, mine clearance and training). | ПРООН занимается обучением государственных чиновников руководящего звена, которые отвечают за осуществление всех четырех компонентов программы (информирование о минной опасности, разведка минных полей, разминирование и подготовка кадров). |
Although a survey of water resources has been completed, a planned drilling programme around potential repatriation sites in the eastern part of the Territory has been put on hold in order to avoid a costly initial investment in the absence of a fixed date for the referendum. | Хотя разведка водных ресурсов и была завершена, осуществление запланированной программы бурения вокруг участков потенциального расселения репатриантов в восточной части Территории было приостановлено во избежание неоправданного вложения крупных первоначальных средств при отсутствии установленной даты проведения референдума. |
This should consist of a second magnetometer survey to confirm that each anomaly has been successfully explained. | В ходе этого осмотра проводится вторая разведка с использованием магнитометров для обоснования причин каждой магнитной аномалии. |
An aerial survey of the crash site immediately afterwards showed only six engines, a tire and small items of debris on the blackened surface of the ice. | Воздушная разведка места падения самолёта, произведённая практически немедленно, сумела обнаружить на льду только шесть двигателей, покрышку и мелкие обломки. |
Development of 25 new boreholes and survey of 20 additional sites for possible future drilling and construction of 1 water retaining structure comprising 1 earth dam and 3 hafirs to support the water needs of team sites | Бурение 25 новых скважин и разведка дополнительных 20 участков возможного будущего бурения, а также строительство одного водоема (насыпной плотины) и трех резервуаров для снабжения водой персонала опорных пунктов |
The sample of households was kept constant for the whole period of the survey. | Выборка домохозяйств оставалась неизменной в течение всего периода наблюдения. |
The United Nations Statistical Commission has recently agreed on a set of indicators on violence against women and UNECE has developed survey tools for measuring them. | Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций недавно согласовала набор показателей насилия в отношении женщин, а ЕЭК ООН разработала инструментарий наблюдения для их измерения. |
For the Temperate and Boreal Forest Resources Assessment (TBFRA 2000), ICP Forests contributed tables and graphs on the development of the crown condition of broadleaves, conifers and the total of all species from up to 12 survey years for 35 European countries. | В рамках оценки лесных ресурсов умеренной и бореальной зон (ОЛРУБЗ-2000) МСП по лесам представила таблицы и графики, иллюстрирующие динамику состояния кроны широколиственных и хвойных деревьев, а также всей совокупности видов за срок, не превышающий 12 лет наблюдения в 35 европейских странах. |
The survey design should be such that the principle of economic ownership of inventories is leading, and not the physical appearance of inventories at a certain production location, particularly in cases where there is a difference between the two observation concepts. | Обследование должно быть разработано таким образом, чтобы главным был принцип экономического права собственности на запасы, а не физического вида запасов в определенном месте производства, особенно в тех случаях, когда имеется разница между двумя концепциями наблюдения. |
These comparisons of farm household income across typology groups demonstrate one use of survey data that emphasizes a cross-sectional view and the value of using the household as the basic unit of observation. | Эти сопоставления доходов различных групп фермерских домохозяйств служат иллюстрацией одного из видов использования результатов обследований, который ставит во главу угла перекрестный анализ и подчеркивает ценность использования домохозяйства в качестве базовой единицы наблюдения. |
In a survey of WHO employees conducted in 2005, 81.7 per cent of respondents "strongly agreed" that WHO should ensure a smoke-free environment. | В результате проведенного в 2005 году обследования среди сотрудников ВОЗ было установлено, что 81,7 процента респондентов «решительно поддерживают» действия ВОЗ по созданию зоны, свободной от табакокурения. |
The survey revealed that 36.4 % of the population live in absolute poverty and 19.1% exist in a state of critical poverty. | По данным проведенного обследования 36,4 процента населения живут в условиях крайней нищеты, а 19,1 процента живут в условиях критической нищеты. |
Data from the Expanded Household Survey of July 2006 confirm the conclusions with respect to these gaps: | Эти данные можно сопоставить с данными проведенного в июле 2006 года расширенного обследования домохозяйств, в котором отмечены примерно такие же показатели гендерного разрыва. |
According to a survey carried in Funafuti in 2001 the capacity of water consumption as per household is 602.2 litres per day. | По данным обследования, проведенного в Фунафути в 2001 году, объем потребления воды в пересчете на домашнее хозяйство составляет 602,2 литра в день. |
Further information can be gleaned from the 2005 Household Survey: (a) For the urban population, the participation rate of men is 69.3%, and that for women is 49.5%. | Если наряду с этими данными проанализировать материалы проведенного в 2005 году обследования домохозяйств, то обнаруживается следующее: а) Доля экономически активного городского населения среди мужчин возросла до 69,3 процента, тогда как среди женщин - до 49,5 процента. |
The CST has also been undertaking, through a consortium led by UNEP, a survey and evaluation of existing networks and agencies which deal with desertification issues. | КНТ через консорциум, возглавляемый ЮНЕП, также проводит оценку и изучение существующих систем и учреждений, которые занимаются вопросами опустынивания. |
The Commission had continued with its preliminary work for implementing a broadband salary structure and related human resource mechanisms such as performance pay, skill development, and survey mechanisms with its clients. | Комиссия продолжила предварительную работу, направленную на внедрение системы широких диапазонов и выплаты вознаграждения и изучение соответствующих вопросов управления людскими ресурсами, таких как выплата вознаграждения с учетом выполнения работы, развитие профессиональных качеств и механизмов опроса клиентов. |
A full impact survey has been completed in Yemen, an emergency deployment and modified survey has been completed in Kosovo, and full impact surveys have been initiated in Chad and Thailand. | Полномасштабное изучение последствий было завершено в Йемене, пересмотренное обследование последствий экстренного развертывания было проведено в Косово, а полное обследование по определению последствий было начато в Чаде и Таиланде. |
Two areas will be considered for improvement at the next stage: the possible adoption of new data-collection methods and survey questions to meet users' new expectations; and the possible use of new administrative sources of data on matters such as employment. | В дальнейшем анализ возможности улучшения работы будет сориентирован в двух направлениях: на изучение возможностей применения новых форм сбора информации и на изменение содержания вопросов с целью учета в них новых ожиданий пользователей и наличия новых административных источников информации, в частности в сфере занятости. |
More recently, Pierre Bourdieu's historical survey of the cultural consumption practices of mid-century Parisians, documented in La Distinction, foregrounds the study of culture and aesthetics through the lens of large data sets. | Пьер Бурдьё в ХХ веке исследует формирование вкуса парижан к произведениям искусства с точки зрения экономических и культурных различий, основываясь на обширном эмпирическом материале, и тем самым предугадывает изучение культуры и эстетики сквозь линзу больших данных. |
I'll send you in to do an initial survey the moment the | Я отправлю вас провести первичный осмотр как только |
At any trauma of organ of vision it is necessary urgent (at the first hours after wound) survey at the expert!! | При любой травме органа зрения необходим срочный (в первые часы после ранения) осмотр у специалиста!! |
Primary and secondary survey. | Первичный и вторичный осмотр. |
It conducts prior site survey and reconnaissance of places to be visited in and outside Baghdad. | Группа проводит предварительный осмотр местности и операции по рекогносцировке в тех местах в Багдаде и за его пределами, которые предполагается посетить. |
If the geophysical survey uncovers anomalies requiring further investigation and possible clearance, explosive ordnance disposal experts should re-investigate each area of concern upon completion of the UXO clearance activities. | Если в ходе геофизической разведки никаких магнитных аномалий, требующих дальнейших изысканий и возможного проведения операций по обезвреживанию, не выявлено, то по завершении работ по уничтожению НБ специалисты-взрывотехники должны провести повторный осмотр каждого участка. |
before the issuance to a vessel of a Ship's Certificate for the first time (initial survey); | до первоначальной выдачи судового удостоверения (первоначальное освидетельствование); |
at regular intervals after the certification (periodic survey); | через регулярные периоды после выдачи судового удостоверения (периодическое освидетельствование); |
Condition survey of industrial machines, equipment and means of transport. | Освидетельствование технического состояния промышленных машин, оборудования и транспортных средств. |
3.1 A survey has to be madeNBS: Similarly to the wording of SOLAS Regulation 7 and with a view to ensuring better clarity, it is suggested to redraft paragraph 3.1 to read: | 3.1 Освидетельствование производится ЗС: По аналогии с формулировкой правила 7 СОЛАС и с целью обеспечения более четкого изложения предлагается изменить формулировку пункта 3.1 следующим образом: |
RS has a wide network of representations in Russia and abroad, 341 highly-qualified ISM Code auditors are ready to perform all the necessary works on survey and certification all over the world. | РС имеет широкую сеть представительств в России и за рубежом, около 400 высококвалифицированных экспертов по МКУБ готовы в кратчайшие сроки выполнить освидетельствование по всему миру. |
The team experienced undisturbed access to all buildings they wished to survey and unrestricted authorization to take photographs. | Группа имела беспрепятственный доступ ко всем зданиям, которые она хотела обследовать, и неограниченное разрешение на фотографирование. |
Eritrea also reported that 82 square kilometres remains subject to survey. | Эритрея также сообщила, что обследовать остается 82 кв. километра. |
It is very difficult to carry out surveys regarding violence in childhood and to survey young people and children at the time violence occurred. | Очень сложно проводить обследование, касающееся насилия в детстве, и обследовать молодых людей и детей в то время, когда имело место насилие. |
In 2005 Malawi planned to survey the border areas, which have good land for agriculture, and mark all dangerous areas. | В 2005 году Малави запланировало обследовать пограничные районы, которые располагают хорошими землями для сельского хозяйства, и промаркировать все опасные районы. |
The analysing group noted that Chad had not complied with the commitment to survey all suspected hazardous areas to determine with greater precision the extent of the remaining challenge and to elaborate a plan of action. | Анализирующая группа отметила, что Чад не смог соблюсти обязательство обследовать все предположительно опасные районы, с тем чтобы установить с большей точностью масштабы остающегося вызова и разработать план действий. |
We must survey the new international landscape, lay firm foundations of moral principle and build institutions that reflect our unique moment in history. | Мы должны изучить новый международный ландшафт, заложить прочную основу для моральных принципов и создать институты, которые отражали бы уникальность этого исторического момента. |
Noting the offer of Pakistan to survey potential markets in Pakistan where the stolen antiquities could be available for sale and in the context that most such items have so far proved to be forgeries, | отмечая предложение Пакистана изучить потенциальные рынки в Пакистане, где похищенные памятники древности могли бы быть выставлены на продажу, и в этой связи то обстоятельство, что большей частью такие предметы пока оказываются подделками, |
The Special Rapporteur encourages the Joint Monitoring Programme and other monitoring bodies to explore ways to supplement household survey data with additional sources. | Специальный докладчик рекомендует Совместной программе мониторинга и другим органам по мониторингу изучить возможности использования дополнительных источников для расширения круга данных, получаемых с помощью анкетирования семей. |
Since 1995, the national expert committee on maternal mortality has been conducting a confidential national survey in order to study all cases of maternal death. | С 1995 года Национальный совет экспертов по проблемам материнской смертности проводит общенациональный конфиденциальный вопрос по этим проблемам, чтобы изучить каждый случай материнской смертности. |
The Labour Force Survey does not make it possible to examine data of counties and small areas as its sample size involves representative for regions (NUTS2 level), thus further data sources are needed. | Обследования рабочей силы не позволяют изучить данные по областям и небольшим районам, поскольку их выборочный размер является репрезентативным для регионов (уровень НТЕС), поэтому требуются дополнительные источники данных. |
The APCTT survey report, based on a questionnaire sent to all network members, was presented at one of their meetings. | На одном из заседаний был представлен обзорный доклад АТЦПТ, основанный на результатах опросника, разосланного всем членам сети. |
In its reply to the survey questionnaire, Mongolia stated that a moratorium on the death penalty is in place. | Отвечая на обзорный вопросник, Монголия сообщила о введении моратория на смертную казнь. |
Survey questionnaires were returned by 56 States, with an additional 5 States (Bulgaria, Jordan, Oman, Thailand and Turkmenistan) replying during the processing of the report representing an improvement over previous reports. | Обзорный вопросник заполнили и вернули 56 государств, причем дополнительно 5 государств (Болгария, Иордания, Оман, Таиланд и Туркменистан) ответили на него в процессе подготовки доклада, что свидетельствует об увеличении их числа по сравнению с предыдущими докладами. |
(a) Migrant's experience of racism and discrimination in Ireland: ESRI Survey Report (November 2006) | а) Опыт мигрантов в области расизма и дискриминации в Ирландии: обзорный доклад Института социально- экономических исследований (ноябрь 2006 года) |
There will be a survey telescope that will be scanning the sky every few nights. | Будет построен обзорный телескоп, предназначенный для съёмки доступной области неба каждые три ночи. |
Maybe Professor Stein and I should survey the wreckage, analyze some soil samples, determine what kind of weaponry Savage is using. | Может быть, нам с профессором Штайном стоит исследовать обломки, провести тесты на образцах почвы, выяснить, каким оружием воспользовался Сэвидж. |
Technology needs assessment has been established as a method to survey the scope and composition of a country's needs with a view to identifying and selecting environmentally sound technologies that are appropriate. | Процедура оценки потребностей в сфере технологий была создана как метод, позволяющий исследовать масштабы и структуру потребностей той или иной страны в целях выявления и отбора подходящих экологически безопасных технологий. |
You were supposed to survey a planet, not alter its destiny! | Предполагалось, что вы будете исследовать планету, а не изменять ее судьбу! |
For example, a census may include only two or three questions on labour market participation, whereas a Labour Force Survey may ask several dozen questions, thus measuring the desired labour concepts much more precisely. | Так, если в рамках переписи положению респондентов на рынке труда может быть посвящено не более двух-трех вопросов, то при обследовании рабочей силы их может быть задано несколько десятков, что позволяет гораздо точнее исследовать искомые параметры трудовой деятельности. |
Very well. in charge of the survey. to provide security within the Precipice World. | Отлично. Куротсучи Маюри главой исследования. Зараки Кенпачи исследовать целостность Мира Пропасти. |
As part of this process, the Department will survey the views of its main clients, including, importantly, Member States. | В рамках этого процесса Департамент будет изучать мнения своих основных пользователей, в том числе - что важно - государств-членов. |
Some participants believe that it is not possible to study violence against both men and women in one survey. | Некоторые участники считают невозможным изучать насилие в отношении одновременно мужчин и женщин в рамках одного обследования. |
The survey further indicated a desire among staff for training in administrative policies in general, as well as IMIS training on specific topics. | Результаты опроса также показали, что сотрудники хотели бы изучать административные методы в целом, а также пройти профессиональную подготовку в связи с ИМИС по конкретным темам. |
81.4. To study and survey the shortcomings and problems arising from the implementation of the technical protection rules and to make proposals on how to correct and improve them in keeping with technological advances and developments. | 8.4 изучать и обследовать недостатки и проблемы, возникающие в ходе осуществления правил технической защиты, а также вносить предложения о том, как исправить и улучшить их в соответствии с учетом технических достижений и наработок; |
Based on the results of the survey, the Division will research the acquisition of bulk-rate DSL service for Member States. | На основе результатов обследования Отдел будет изучать возможность приобретения обслуживания ДСЛ по оптовым ставкам для государств-членов. |
As at 23 January, a tactical survey of 212 km of roads for military operations was completed. | Для целей военных операций по состоянию на 23 января была завершена топографическая съемка 212 км дорог. |
Topographic survey conducted and report submitted for review by UNISFA | Проведена топографическая съемка, отчет о которой представлен на рассмотрение ЮНИСФА. |
A topographic survey and a detailed plan were prepared in cooperation with the Ministry of Urban Development Affairs in accordance with article 9 of the Decree. | В соответствии со статьей 9 Указа топографическая съемка и подробное планирование были подготовлены в сотрудничестве с Министерством городского развития. |
A topographic survey was carried out around the summit of Dome A, including the drilling of a 108 metre ice core. | Вокруг вершины Купола А была проведена топографическая съемка, включая колонковое бурение, в результате которого было извлечено 108 метров ледового керна. |
Before land for residential purposes are allocated, a topographic survey is carried out on the area, land use survey and analysis. | Перед выделением земельных участков под жилищное строительство проводятся топографическая съемка территории, а также анализ характера землепользования. |
The results are in and Colliers International now ranks as the #2 commercial real estate brand in the world according to the 2010 Lipsey Company Top 25 Brands Survey. Colliers International has... | Согласно результатам исследования 2010 Lipsey Company Top 25 Brands Survey, Colliers International занимает второе место в мире... |
George Abraham Grierson in his Linguistic Survey of India classified Bagheli under Eastern Hindi. | Грирсон в своём труде Linguistic survey of India, определял багхели, как индоарийский язык, относящися к группе «восточный хинди». |
Since 2008 BG Capital was named as one of the top-3 Ukrainian investment companies in Thomson Extel Survey. | С 2008 года ИК BG Capital входит в тройку лидеров украинского инвестиционного рынка согласно авторитетному специализированному исследованию финансовых рынков - Thomson Extel Survey. |
Play media The Galaxy And Mass Assembly (GAMA) survey is a project to exploit the latest generation of ground-based wide-field survey facilities to study cosmology and galaxy formation and evolution. | Исследование галактик и скоплений масс (англ. Galaxy And Mass Assembly survey (GAMA)) - проект по использованию последнего поколения наземных и космических исследовательских инструментов с целью изучения космологии, образования и эволюции галактик. |
CFBDSIR 2149-0403 was discovered by the Canada-France Brown Dwarfs Survey, a near-infrared sky survey, and confirmed by WISE data. | Планета CFBDSIR 2149-0403 была открыта Canada-France Brown Dwarfs Survey (изучавшем небо в инфракрасном спектре), и подтверждена данными WISE. |