Beyond its results the survey represents good practice in addressing difficulties posed by juvenile detention with an evidence-based and transparent approach. | Это обследование не только позволило получить определенные результаты, но и стало примером хорошей практики в решении проблем, возникающих в связи с содержанием несовершеннолетних под стражей, с использованием доказательственного и транспарентного подхода. |
A national survey of volunteering in the United Kingdom, for example, indicated that volunteerism adds approximately 40 million pounds to the gross domestic product each year. | Например, проведенное в Соединенном Королевстве обследование по вопросу о добровольничестве показало, что это движение ежегодно пополняет валовый внутренний продукт примерно на 40 млн. фунтов. |
The second survey was undertaken in collaboration with the United States Census Bureau in 2011 and in response to a request by the Statistical Commission at its forty-second session as part of the programme review of the 2010 World Population and Housing Census Programme. | Второе обследование было проведено в 2011 году в сотрудничестве с Бюро переписи населения Соединенных Штатов в ответ на просьбу Статистической комиссии, высказанную на ее сорок второй сессии, в рамках обзора Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года. |
In Guatemala, work began in 2000 on the maternal mortality baseline through what later became the National Survey on Maternal and Child Health (2002). | В Гватемале с 2000 года, когда был обозначен базовый уровень материнской смертности, проводится акция, которая впоследствии получила название Национальное обследование материнского и детского здоровья 2002 года. |
It was reported that in the framework of the ICPD Beyond 2014 review process, a Global Survey was conducted in the UNECE countries to assess the progress made towards achieving the ICPD PoA implementation in the region. | Было сообщено, что в рамках процесса обзора в связи с МКНР после 2014 года в странах ЕЭК ООН было проведено глобальное обследование на предмет оценки прогресса в реализации Программы действий МКНР в регионе. |
From April to September 1996, the Cambodia Office conducted a detailed survey on the activities of human rights NGOs at the provincial, district, communal and village level, with the full participation and cooperation of the NGOs concerned. | В период с апреля по сентябрь 1996 года отделение в Камбодже, при активном участии соответствующих НПО и в сотрудничестве с ними, провело подробный обзор деятельности правозащитных НПО, осуществляемой на уровне провинций, уездов, волостей и деревень. |
(a) Survey of the status quo regarding the implementation of the anti-discrimination directives in the federal provinces (inquiry); | а) Обзор существующего положения дел в связи с осуществлением антидискриминационных директив в федеральных землях (запрос); |
The New Zealand Crime and Safety Survey 2006 (NZCASS) showed that the lifetime prevalence of partner violence was higher for women (30 percent) than for men (21 percent). | Проведенный в 2006 году Обзор преступности и безопасности в Новой Зеландии (ОПБНЗ) показал, что на протяжении всей жизни распространенность насилия со стороны партнера у женщин выше (30 процентов), чем у мужчин (21 процент). |
World Economic Survey, 1994 | Обзор мирового экономического положения, 1994 год |
Survey of advanced biotechnology techniques | Обзор перспективных методов в области биотехнологии |
A 1998 survey, at the disposal of the Committee, bore out that assertion. | Это подтверждает и проведенный в 1998 году опрос общественного мнения, результатами которого располагает Комитет. |
How do we survey populations that don't have access to technology, and speak languages we don't speak, and we don't know anyone who speaks those languages. | Как провести опрос среди населения, не имеющего доступа к технологии, говорящего на незнакомом нам языке, и мы не знаем ни одного носителя этих языков. |
Over the same period, the proportion of rural women with access to higher education increased from 3.68 per cent to 5.2 per cent. (Continuous Household Survey 2003, 2004 and 2005). | В тот же период доля сельских женщин, получивших высшее образование, увеличилась с 3,68 до 5,2 процента соответственно (Регулярный опрос семей домохозяйств, 2003, 2004, 2005 годы). |
Further, using the Jungian personality test, the survey revealed that the largest fraction of respondents (approximately 27%) fell into the "INTJ" classification, which normally only occurs in 1-3% of the population, according to the surveyors. | Кроме того, результаты включенного в опрос теста личности по К. Юнгу, показали, что крупнейшая доля респондентов относится к социотипу INTJ, которая обычно составляет только от 1 до 3 % населения. |
In October 1941, the German occupiers took a survey of Luxembourgish civilians who were asked to state their nationality, their mother tongue and their racial group, but contrary to German expectations, 95% answered "Luxembourgish" to each question. | В октябре 1941 года немецкие оккупационные органы власти провели опрос люксембуржцев, в ходе которого интересовались их национальностью, родным языком и расовой принадлежностью; немцев просто поразили его результаты: при ответе на все вопросы 95 % опрошенных назвали себя люксембуржцами. |
That survey will be a milestone in highlighting the concerns of women in the areas of peace, governance and development. | Это исследование станет вехой в определении заботящих женщин проблем в областях подержания мира, управления и развития. |
A survey entitled "Racism and Xenophobia" that has been carried out among the Greek Cypriot high school students in South Cyprus revealed that 46.5% of the student population has racist views, with 14% admitting to be racist. | Исследование под названием «Расизм и ксенофобия», которое было проведено среди кипрско-греческих учеников средней школы на юге Кипра, показало, что 46,5 процента учащихся придерживаются расистских взглядов, а 14 процентов признают, что они являются расистами. |
16 km systematic large-scale monitoring grid and the annual crown condition survey is its main large-scale activity. | МСП по лесам составляет регулярный обзор состояния лесов в Европе с использованием сетки систематического крупномасштабного мониторинга с ячейкой 16 х 16 км, при этом исследование состояния кроны деревьев является основным видом крупномасштабной деятельности. |
The survey indicated that 76.2% of the population wanted NZDT either continued or extended. | Исследование показало, что 76,2 % населения хотели бы жить по летнему времени, либо хотели бы увеличить период его действия. |
Archaeology Although Nelson biographer Ernle Bradford assumed in 1977 that the remains of Orient "are almost certainly unrecoverable," the first archaeological investigation into the battle began in 1983, when a French survey team under Jacques Dumas discovered the wreck of the French flagship. | Хотя биограф Нельсона Эрнл Брадфорд в 1977 году пришёл к выводу, что обнаружить обломки взорвавшегося флагмана «Orient» почти наверняка не получится, в 1983 году началось первое археологическое исследование места битвы. |
Space, aerial and ground survey using remote sensing techniques. | космическая съемка, аэрофотосъемка и наземная съемка с использованием методов дистанционного зондирования; |
However, a ground survey is being prepared to cover the 2000-2001 crop season. | В то же время ведется наземная съемка, охватывающая сельскохозяйственный сезон 2000 - 2001 годов. |
The survey was carried out over two separate legs. | Съемка производилась в двух отдельных сегментах. |
The geo-acoustic survey has helped in classifying the area into four based on sediment thickness. | Геоакустическая съемка способствовала разбивке района на четыре части в зависимости от толщины осадочного слоя. |
A topographic survey and a detailed plan were prepared in cooperation with the Ministry of Urban Development Affairs in accordance with article 9 of the Decree. | В соответствии со статьей 9 Указа топографическая съемка и подробное планирование были подготовлены в сотрудничестве с Министерством городского развития. |
"Women and decision-making" (Joint survey by the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women, and UNDP. | "Изучение вопроса о положении женщин и принятие решений"; это исследование было проведено министерством по делам семьи, охране детства и улучшению положения женщин и ПРООН в июле 2000 года. |
The Committee notes with interest the information that a survey of migrants in the Bahamas and their living conditions is shortly to be launched by the International Organization for Migration. | Комитет с интересом отмечает информацию о том, что в ближайшее время Международная организация по миграции приступит к проведению обзора положения мигрантов на Багамских Островах и их условий жизни. |
According to the 1993 World Economic Survey, the world economy continues to stagnate. | Согласно Обзору мирового экономического положения за 1993 год, спад мировой экономики продолжается. |
Rather, as recommended in the World Economic and Social Survey 2005, ODA must also be channelled through the budgets of the recipient countries themselves. | В соответствии с рекомендациями, содержащимися в «Обзоре мирового экономического и социального положения, 2005 год», ОПР должна также направляться через бюджеты самих стран-получателей. |
Takes note of the report of the Secretary-General entitled 'World Survey on the Role of Women in Development', and encourages States to develop policies that enhance the situation of migrant women, taking into account the recommendations included in the report; | принимает к сведению доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Мировой обзор по вопросу о роли женщин в развитии», и рекомендует государствам разрабатывать стратегии улучшения положения женщин-мигрантов с учетом рекомендаций, включенных в этот доклад; |
The annual survey is under revision to bring it into line with the guide. | В настоящее время этот вопросник пересматривается для приведения его в соответствие с упомянутым пособием. |
Myanmar stated in its reply to the survey that it was a de facto abolitionist country. | В своем ответе на вопросник настоящего обследования Мьянма заявила, что она относится к категории стран, являющихся аболиционистами де-факто. |
Factor time (input): Since the NSO would share survey results simultaneously with all interested IO's at the earliest possible moment in a given year, there would be no advantage for any IO to launch an individual questionnaire before that release date. | Фактор времени (входные данные): поскольку НСУ будут обмениваться результатами обследований одновременно со всеми заинтересованными МО в возможно самый ранний момент времени в течение данного годового периода, любой МО вряд ли будет целесообразно направлять отдельный вопросник до этой даты публикации данных. |
The survey questionnaire was disseminated to Member States on 4 July 2001, requesting that they respond as soon as possible, but preferably no later than 30 September 2001. | Вопросник - обследование был рас-пространен среди государств - членов 4 июля 2001 года с просьбой представить ответы как можно скорее, но желательно не позднее 30 сентября 2001 года. |
Since then, 14 of the countries that responded to the sixth survey and 10 of the non-responding States have ratified the Second Optional Protocol. | После этого второй Факультативный протокол ратифицировали еще 14 стран из числа ответивших на вопросник шестого обследования и 10 государств - из числа тех, кто не прислал ответы. |
Mine survey and clearance. | Разведка минных полей и разминирование. |
The database is being established and a region-wide survey conducted to provide accurate, current information for it. | Создается база данных, и на территории всего региона проводится разведка минных полей для пополнения этой базы данных точной текущей информацией. |
In 1997, 30 million square metres and 50 million square metres of battlefield area in 13 provinces of Afghanistan were technically surveyed and marked (a level 2 survey). | В 1997 году были проведены тщательная разведка и обозначение минных полей на территории площадью 30 миллионов квадратных метров и на 50 миллионов квадратных метров районов боевых действий в 13 провинциях Афганистана (разведка степени 2). |
Development of 25 new boreholes and survey of 20 additional sites for possible future drilling and construction of 1 water retaining structure comprising 1 earth dam and 3 hafirs to support the water needs of team sites | Бурение 25 новых скважин и разведка дополнительных 20 участков возможного будущего бурения, а также строительство одного водоема (насыпной плотины) и трех резервуаров для снабжения водой персонала опорных пунктов |
It is expected that a survey of 1,000 kilometres of supply routes previously not assessed for the presence of mines or explosives remnants of war will be undertaken during the budget period. | Предполагается, что в течение данного бюджетного периода на дорогах, которые используются для подвоза предметов снабжения, общей протяженностью 1000 километров, на которых ранее не проводилась минная разведка, будет проведена проверка на предмет наличия мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
The terrain and the remoteness of areas where such crops were grown further contributed to detection and survey problems. | Характер поверхности и отдаленность районов, где выращивались такие культуры, еще более затрудняли решение проблем обнаружения и наблюдения. |
The objective of this session was to evaluate the possibilities of developing common survey modules to measure complex household compositions and to draft such modules. | Цель данного заседания заключалась в оценке возможностей разработки общих модулей наблюдения сложных типов домохозяйств и составления таких модулей. |
She participated in the 1929 gravimetric survey expedition and the 1936 expedition to observe the total solar eclipse. | Участвовала в гравиметрической экспедиции Института практической гравиметрии (1929) и экспедиции Пулковской обсерватории для наблюдения полного солнечного затмения (1936). |
There may be as many as a few thousand individuals, although at least one researcher, Steve Leatherwood, has suggested the population may be much lower (see also for a survey of South American cetacean population with data on the Chilean dolphin). | Численность этого вида может достигать нескольких тысяч особей, однако по крайней мере 1 учёный - Стив Лэзервуд - предполагает, что популяция белобрюхого дельфина значительно меньше (см. также здесь результаты наблюдения за популяциями китообразных Южной Америки, в том числе за численностью чилийского дельфина). |
Andrius Kuliesis, State Forest Survey Service (SFSS), Lithuania | Кулиесис Андриус, Государственная служба наблюдения за лесами, Латвия |
According to a survey performed by Bell Research and Thin Consulting market analysis companies, 70 per cent of Hungarian enterprises with more than 10 employees had Internet access in the first half of 2001. | По данным обследования, проведенного компаниями «Беллрисёрч» и «Тин консалтинг», специализирующимися на анализе рыночной конъюнктуры, в первой половине 2001 года 70 процентов венгерских предприятий с численностью работников более 10 человек имели доступ к Интернету. |
It will be recalled that in the context of its 1992 review of the General Service salary survey methodology for headquarters duty stations, the Commission addressed the issue of duty stations where the local language was not a working language of the organization. | Как известно, в рамках своего обзора методологии проведения обследований окладов сотрудников категории общего обслуживания в местах расположения штаб-квартир, проведенного в 1992 году, Комиссия рассмотрела вопрос, касающийся мест службы, в которых местный язык не является рабочим языком организации. |
The results of the survey carried out by the Informal Sector Research and Survey Programme and on the basis of various other sources show that in 1992 about 89,000 persons were employed in the modern sector. | По результатам обследования, проведенного в рамках Программы обследования и анализа неформального сектора, и по данным, полученным из различных других источников, в 1992 году в современном секторе было занято около 89000 трудящихся. |
This maternal mortality rate has declined substantially: the 2005 demographic and health survey reported 750 deaths per 100,000 live births. | По данным Обследования в области народонаселения и здравоохранения, проведенного в 2005 году, он составил 750 смертных случаев на 100000 живорождений. |
The generally positive picture of the evaluation function that emerges from the focal point survey is tempered by results from OIOS inspections of programme-level monitoring and evaluation, which included larger target groups. | В целом позитивное видение функции оценки, формирующееся с учетом результатов обследования, проведенного среди координаторов, несколько скрашивается результатами проведенных УСВН проверок деятельности по контролю и оценке на уровне программ, которые охватывали более значительные целевые группы. |
"Women and decision-making" (Joint survey by the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women, and UNDP. | "Изучение вопроса о положении женщин и принятие решений"; это исследование было проведено министерством по делам семьи, охране детства и улучшению положения женщин и ПРООН в июле 2000 года. |
Work on the measurement of living standards of workers and their families will include reviews of recent developments on consumer price indices and on household income and expenditure survey methodologies, leading to updated standards. | Деятельность в области измерения условий жизни трудящихся и их семей предусматривает изучение последних новинок в области методика построения индексов потребительских цен и проведения обследований доходов и расходов домохозяйств с целью пересмотра существующих стандартов. |
A full impact survey has been completed in Yemen, an emergency deployment and modified survey has been completed in Kosovo, and full impact surveys have been initiated in Chad and Thailand. | Полномасштабное изучение последствий было завершено в Йемене, пересмотренное обследование последствий экстренного развертывания было проведено в Косово, а полное обследование по определению последствий было начато в Чаде и Таиланде. |
286.10. To survey and research the causes of social harms and aberrations and compile analytical reports on the reduction or rise of social aberrations. | 286.10 Наблюдение и изучение причин социальных недугов и отклонений, составление аналитических докладов о снижении или росте случаев социальных отклонений; |
Besides information on such topics as fertility, mortality and family planning, the survey also collects data on, inter alia, household access to electricity, drinking water and material for housing. | При поддержке странового отделения ЮНФПА в Мавритании также осуществлялись углубленный анализ и изучение результатов национального обследования положения в области миграции населения. |
The main tools for monitoring fulfillment are traps and the visual survey of crops. | Основными инструментами для проведения мониторингов являются ловушки и визуальный осмотр культуры. |
It is an overall survey of the whole premises of the penitentiary facility. | Она включает общий осмотр всех помещений такого учреждения. |
A survey on Christmas Island, however, yielded an average spreading speed of three meters a day, the equivalent of one kilometre a year. | Осмотр острова Рождества, однако, дал среднюю скорость распространения в З метра в день, что эквивалентно 1 километру в год. |
These teams survey and mark minefields and undertake demining in priority return areas. | Эти группы осуществляют осмотр и разметку минных полей и проводят разминированию в основных районах возвращения беженцев и перемещенных лиц. |
A more detailed and rapid neurological evaluation is performed at the end of the primary survey. | Более детальная оценка и быстрый неврологический осмотр проводится в конце первичного осмотра пострадавшего. |
16 (1) For the renewal of the Ship's Certificate there has to be made a periodic survey on the application of the owner of the Ship's Certificate before the expiry of its period of validity. | 16 1) Для продления срока действия судового удостоверения по заявке владельца судового удостоверения до истечения срока его действия производится периодическое освидетельствование судна. |
3.1.3 after major repairs or refitting of the structure which have the effect of altering the main technical characteristics, in case of alteration of the use or alteration of restrictions for special navigation areas (special survey); | 3.1.3 после крупных ремонтов или переоснащения судна, влияющих на основные технические характеристики, в случае изменения целей его использования или ограничений, предусмотренных для специальных судоходных зон (специальное освидетельствование); |
As a result, ships may have to go into a port or a repair yard for a survey required by one convention shortly after doing the same thing in connection with another instrument. | Из-за этого возможны ситуации, когда вскоре после того, как судно прошло освидетельствование в связи с одной конвенцией, его приходится ставить в порт или на судоремонтную верфь для освидетельствования, требуемого другой конвенцией. |
3.1 A survey has to be madeNBS: Similarly to the wording of SOLAS Regulation 7 and with a view to ensuring better clarity, it is suggested to redraft paragraph 3.1 to read: | 3.1 Освидетельствование производится ЗС: По аналогии с формулировкой правила 7 СОЛАС и с целью обеспечения более четкого изложения предлагается изменить формулировку пункта 3.1 следующим образом: |
RS has a wide network of representations in Russia and abroad, 341 highly-qualified ISM Code auditors are ready to perform all the necessary works on survey and certification all over the world. | РС имеет широкую сеть представительств в России и за рубежом, около 400 высококвалифицированных экспертов по МКУБ готовы в кратчайшие сроки выполнить освидетельствование по всему миру. |
Mauritania plans to address all seven mined areas by 2014 and to survey the remaining suspected areas by the middle of 2013 if sufficient funding can be secured. | Мавритания планирует охватить все 7 минных районов к 2014 году и обследовать остающиеся подозрительные районы к середине 2013 года, если будет обеспечено достаточное финансирование. |
Still unresolved, Acosta proposed in 1916 that the United States occupy the disputed territory to allow engineers from each country to survey the boundary and develop a resolution. | Акоста в 1916 году предложил США занять спорную территорию, чтобы позволить инженерам из двух стран обследовать границу и выработать совместную резолюцию. |
For the first time, a United Nations mine action team was able to survey the roads around Hameshkoreib in eastern Sudan after the SPLA withdrawal and identified several dangerous areas for further clearance. | После вывода подразделений НОАС саперной группе Организации Объединенных Наций впервые удалось обследовать дороги вокруг Хамешкориба в Восточном Судане и выявить несколько опасных районов для проведения дальнейшего разминирования. |
In this regard, mine action assets were re-tasked in accordance with emergency requirements; teams were unable to survey 100 per cent of non-surveyed accessible suspected hazardous areas and clear 100 per cent of explosive ordnance disposal spot tasks | В этой связи структурам, занимающимся разминированием, были поставлены новые задачи в соответствии с требованиями чрезвычайной ситуации; группам не удалось обследовать 100 процентов предположительно опасных необследованных доступных районов и расчистить 100 процентов мест проведения работ по обезвреживанию взрывоопасных предметов |
In view of the large number of duty stations to be surveyed under the non-Headquarters methodology and the subsequent requirement for a well-defined survey schedule, the Commission considered proposals for appropriate implementation dates. | Ввиду большого числа мест службы, которые предстоит обследовать в соответствии с методологией для мест службы вне мест расположения штаб-квартир, и вытекающей отсюда необходимости в четком графике проведения обследований Комиссия рассмотрела предложения, касающиеся подходящих сроков проведения обследований. |
She sent an away team to survey a volcanic moon. | Она отправила группу высадки, чтобы изучить вулканический спутник. |
Furthermore, OSCE has received guidance from the Counter-Terrorism Committee to survey the possibilities for lateral exchange of best practices, standards and codes among regional organizations, potentially including limited activities related to countering WMD-terrorism. | Кроме этого, Контртеррористический комитет предложил ОБСЕ изучить возможность «латерального» обмена передовыми методами, стандартами и кодексами между региональными организациями, с тем чтобы впоследствии можно было проводить ограниченные по своим масштабам мероприятия, направленные на недопущение приобретения террористами оружия массового уничтожения. |
In this regard, the Board welcomed the initiative of its Chairman to study the results of the survey on the functioning of the TIR Convention undertaken by the UNECE secretariat and to propose some items for further consideration by the TIRExB. | В этой связи Совет приветствовал инициативу своего Председателя о том, чтобы изучить результаты обследования по вопросу о функционировании Конвенции МДП, проведенного секретариатом ЕЭК ООН, и предложить некоторые пункты для дальнейшего рассмотрения ИСМДП. |
Requests the Secretary-General to undertake a survey of current health-care plans for active and retired staff within the United Nations system, to explore all options to increase efficiency and contain costs and to report thereon at its seventieth session. | просит Генерального секретаря провести обзор действующих в настоящее время в рамках системы Организации Объединенных Наций планов медицинского страхования для работающих сотрудников и пенсионеров, изучить все варианты повышения эффективности и сдерживания объема расходов и представить доклад по этому вопросу на ее семидесятой сессии. |
To support the National Strategy for Combating Violence against Women and the operational plan, a national incidence survey was conducted by the Ministry for the Family and the Status of Women. The findings of the survey yielded a clearer view of the phenomenon. | В 2006 году в рамках реализации Национальной стратегии борьбы с насилием в отношении женщин и Плана действий Министерство по делам семьи и положению женщин провело национальное обследование распространенности насилия, которое позволило более глубоко изучить это явление. |
The report is based on 33 responses to the ESCAP survey questionnaire. | Доклад основан на ЗЗ ответах на обзорный вопросник ЭСКАТО. |
There will be a survey telescope that will be scanning the sky every few nights. | Будет построен обзорный телескоп, предназначенный для съёмки доступной области неба каждые три ночи. |
All States Members of the United Nations were invited to contribute information to the eighth quinquennial report of the Secretary-General on capital punishment by means of a detailed questionnaire (hereinafter referenced to as "the survey questionnaire"). | Всем государствам - членам Организации Объединенных Наций было предложено предоставить информацию для восьмого пятилетнего доклада Генерального секретаря по вопросу о применении высшей меры наказания с помощью подробного вопросника, здесь и далее именуемого "обзорный вопросник". |
Seven years ago the survey volume of the All-Russian Book of Memory was published. | Семь лет тому назад был выпущен 25-тысячным тиражом обзорный том Всероссиской Книги Памяти. |
(a) Migrant's experience of racism and discrimination in Ireland: ESRI Survey Report (November 2006) | а) Опыт мигрантов в области расизма и дискриминации в Ирландии: обзорный доклад Института социально- экономических исследований (ноябрь 2006 года) |
I've got to survey our water supply and find another source of power. | Я должна исследовать наши запасы воды, найти другой источник электроэнергии. |
Maybe Professor Stein and I should survey the wreckage, analyze some soil samples, determine what kind of weaponry Savage is using. | Может быть, нам с профессором Штайном стоит исследовать обломки, провести тесты на образцах почвы, выяснить, каким оружием воспользовался Сэвидж. |
So what we did was a survey in the public investment system, and found out that there were three ministries with three projects in the exact same place, not knowing of the existence of the other projects. | Мы решили исследовать систему государственных инвестиций и обнаружили проекты трёх министерств, три разных проекта для одной и той же площадки, и все они не знали о существовании других проектов. |
Technology needs assessment has been established as a method to survey the scope and composition of a country's needs with a view to identifying and selecting environmentally sound technologies that are appropriate. | Процедура оценки потребностей в сфере технологий была создана как метод, позволяющий исследовать масштабы и структуру потребностей той или иной страны в целях выявления и отбора подходящих экологически безопасных технологий. |
Very well. in charge of the survey. to provide security within the Precipice World. | Отлично. Куротсучи Маюри главой исследования. Зараки Кенпачи исследовать целостность Мира Пропасти. |
It suggests, in particular, a global Internet agora to survey public opinion and raise awareness on emerging issues and public hearings to review the progress made in meeting globally agreed commitments. | В частности, Группа предлагает с помощью глобального интернетовского форума изучать общественное мнение и повышать информированность общественности о возникающих проблемах и проводить публичные слушания для рассмотрения хода выполнения обязательств, согласованных на глобальном уровне. |
The survey shows that girls pursue their interests in specific subjects. | Результаты обследования свидетельствуют о том, что девушками движет желание изучать конкретные предметы. |
81.4. To study and survey the shortcomings and problems arising from the implementation of the technical protection rules and to make proposals on how to correct and improve them in keeping with technological advances and developments. | 8.4 изучать и обследовать недостатки и проблемы, возникающие в ходе осуществления правил технической защиты, а также вносить предложения о том, как исправить и улучшить их в соответствии с учетом технических достижений и наработок; |
Based on the results of the survey, the Division will research the acquisition of bulk-rate DSL service for Member States. | На основе результатов обследования Отдел будет изучать возможность приобретения обслуживания ДСЛ по оптовым ставкам для государств-членов. |
The government is committed to tracking and analysing these statistics in conjunction with the AusAID funded empirical survey of Domestic Violence in Tongan society. | Правительство планирует отслеживать и изучать эти статистические данные и при финансовом содействии Австралийского агентства по международному развитию провести эмпирическое исследование явления бытового насилия в тонганском обществе. |
Topographic survey conducted and report submitted for review by UNISFA | Проведена топографическая съемка, отчет о которой представлен на рассмотрение ЮНИСФА. |
A topographic survey and a detailed plan were prepared in cooperation with the Ministry of Urban Development Affairs in accordance with article 9 of the Decree. | В соответствии со статьей 9 Указа топографическая съемка и подробное планирование были подготовлены в сотрудничестве с Министерством городского развития. |
A topographic survey was carried out around the summit of Dome A, including the drilling of a 108 metre ice core. | Вокруг вершины Купола А была проведена топографическая съемка, включая колонковое бурение, в результате которого было извлечено 108 метров ледового керна. |
Subsequently, there was a joint survey conducted under the auspices of the Mixed Armistice Commission, although there is no record that both Governments approved and adopted the geographic coordinates that were produced as part of this survey. | Впоследствии под эгидой Смешанной комиссии по перемирию была проведена совместная топографическая съемка, однако отсутствуют данные, свидетельствующие о том, что оба правительства одобрили и приняли географические координаты, определенные в ходе этой топографической съемки. |
Before land for residential purposes are allocated, a topographic survey is carried out on the area, land use survey and analysis. | Перед выделением земельных участков под жилищное строительство проводятся топографическая съемка территории, а также анализ характера землепользования. |
Simulations by the Deep Ecliptic Survey (DES) show that over the next 10 million years 2003 AZ84 will not come closer (qmin) than 31.6 AU from the Sun (it will stay farther away than Neptune). | Расчёты Survey (DES) показали, что в течение следующих 10 млн лет 2003 AZ84 не будет ближе 31,6 а.е. от Солнца (будет оставаться за орбитой Нептуна). |
According to Mason, the couple did not have a good sense of topographical direction, which meant that their measurements were inaccurate and unusable by the Survey of India. | По словам Мейсона (Mason), эта супружеская пара недостаточно хорошо умела делать топографическую съёмку, из-за чего их измерения были неточными и оказались бесполезными для «Индийской топографической службы» (англ. Survey of India). |
The A1, or Large-Area Sky Survey (LASS) instrument, was managed by the Naval Research Laboratory and used large proportional counters to cover the 0.25 to 25 keV energy range. | Рабочий диапазон инструмента A1/LASS или Large-Area Sky Survey(Инструмент большой собирающей площади для обзора всего неба) 0,25-25 кэВ. |
At the start of the year, ZOW organizer Survey and its Russian partner Restec were able to secure this strategic alliance to cement ZOW's position in Russia. | Организатор выставки ZOW «Survey Marketing & Consulting» и российский соорганизатор Выставочное объединение «РЕСТЭКТМ» в начале 2007 г. приняли это решение с тем, чтобы закрепить успех ZOW в России. |
2016 - Concorde Capital finishes first place in the Extel survey among its nominees for "Emerging EMEA: Ukraine: Country Research" as determined by a survey of employees of international hedge funds, private equity funds and public companies. | В 2016 году ИК Concorde Capital заняла первое место в рэнкинге Extel Survey в номинации «Украина: аналитика» (Ukraine: country research) составленому по результатам опроса международных хедж-фондов, балансов фондов и публичных компаний. |