At the very least, they should be in the take-all portion of the annual survey, if such a survey is used to supplement and benchmark the quarterly survey. | Как минимум они должны быть в общей доле ежегодного обследования, если такое обследование используется для дополнения и сравнения ежеквартальных обследований. |
The first survey consisted of a few general questions about how Governments had received the Standard Rules. | Первое обследование состояло из нескольких вопросов общего характера о том, каким образом правительства восприняли стандартные правила. |
Continued monitoring was conducted, with monthly presentations to the United Nations country team on topics such as the national budget, socio-economic indicators, the evolution of the Petroleum Fund, the business activity survey and regular interaction with the Government | Осуществлялся постоянный контроль с проведением ежемесячных презентаций для страновой группы Организации Объединенных Наций по таким вопросам, как национальный бюджет, социально-экономические показатели, изменения в нефтяном фонде, обследование коммерческой деятельности и регулярное взаимодействие с правительством |
CSO, Women's occupation (SOS 2006 Demographic and Health Survey) | ЦСУ - женские профессии (Демографическое и медицинское обследование СОС, 2006 год. |
The Survey on Water Supply and Treatment is primarily intended to measure both the water supply to urban areas as well as the treatment of sewage collected through urban networks. | Обследование по вопросам водоснабжения и водоочистки призвано содействовать прежде всего измерению объемов водоснабжения городских районов, а также очистки канализационных водостоков из городских сетей. |
The survey reported, inter alia, that the most common form of violence was psychological violence. | Обзор показал, в частности, что наиболее распространенной формой насилия является психологическое насилие. |
They acknowledge that such a comprehensive survey of the oversight mechanisms in use throughout the system will benefit the current system-wide discussions on this topic. | Они признали, что такой всеобъемлющий обзор надзорных механизмов, используемых во всей системе, будет способствовать проведению нынешней общесистемной дискуссии по данной теме. |
The Advisory Committee was of the opinion that before the General Assembly took action on the standard rates of reimbursement, the Secretary-General should be requested to carry out a new survey. | Консультативный комитет считает, что до принятия Генеральной Ассамблеей решения относительно стандартных ставок возмещения следует просить Генерального секретаря провести новый обзор. |
This survey should be critical and balanced, acknowledging the divergent threats, realities and priorities in different parts of the world, and it should refrain from targeting specific Member States or regions. | Такой обзор должен быть критическим и сбалансированным, в нем надлежит учитывать разнообразие угроз, реалий и приоритетов в различных частях мира и воздерживаться от излишнего упора на конкретных государствах-членах или регионах. |
The national child labour survey was prepared by the Shark scientific research institute on the basis of research carried out from May to August 2005 in Dushanbe and Qurghonteppa (200 children working in markets, on the street and for their families). | Национальный обзор в области детского труда подготовлен Научно-исследовательским центром "ШАРК" на основе обследования, проведенного в мае-августе 2005 года в городах Душанбе и Курган-Тюбе (200 детей на базарах, улицах и их семьи). |
Such a survey requires a massive effort in Honduras. | В Гондурасе такой опрос требует серьезных усилий. |
The Chamber of Skilled Trades carried out a survey of all nationals registered as having a craft skill. | Палата ремесел провела опрос среди всех граждан, зарегистрированных в качестве ремесленников. |
The survey taken for the present report demonstrated that humanitarian organizations remain actively concerned and vigilant about the risks involved in operating in Somalia. | Опрос, проведенный для настоящего доклада, продемонстрировал, что гуманитарные организации по-прежнему в значительной степени обеспокоены рисками, связанными с осуществлением деятельности в Сомали, и внимательно отслеживают их. |
Source: Economic Policy Analysis Unit of Ministry of Planning and Development; data from demographic and health survey, 1989, 1994, 1998, 2003 and 2008, and household survey, 2011. | Источник: УДАПЕ, на основе данных демографического и медицинского обследования, 1989, 1994, 1998, 2003 и 2008 годы, и опрос домашних хозяйств, 2011 год. |
Inmujeres negotiated a collaboration agreement with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Institute of Psychiatry to conduct a survey on child abuse. | Инмухерес совместно с ЮНИСЕФ и Институтом психиатрии, заключив с ними договор о сотрудничестве, организовал Опрос о практике жестокого обращения с детьми. |
The representative of Djibouti said that the most recent demographic survey demonstrating progress in the lives of children had been validated in 2006. | Представитель Джибути сказал, что в 2006 году было подтверждено самое последнее демографическое исследование, указывающее на прогресс в жизни детей. |
Another comprehensive survey of inequality is set out in the World Development Report 2006: Equity and Development. | Другое всеобъемлющее исследование по вопросу о неравенстве содержится в докладе «Мировое развитие, 2006 год: Социальная справедливость и развитие». |
In the near future, a survey is planned for DAC donor countries in an attempt to understand more fully the nature and importance of these legislative or regulatory restrictions. | В ближайшем будущем планируется провести исследование выборки стран-доноров из группы членов КСР, чтобы лучше понять характер и значение этих законодательных и нормативных ограничений. |
This is a U.S. geological survey of the tectonic plates running underneath Starling City. | Это геологическое исследование тектонических плит, залегающих под Старлингом. |
A nationwide survey would soon be carried out on their living conditions on the island of Hokkaido and in other areas. | В ближайшее время должно быть проведено национальное исследование условий жизни этого коренного народа на острове Хоккайдо и в других частях японской территории. |
As at 23 January, a tactical survey of 212 km of roads for military operations was completed. | Для целей военных операций по состоянию на 23 января была завершена топографическая съемка 212 км дорог. |
Geo-acoustic survey linked to natural electric potential measurements proved to be a reliable approach to map the polymetallic sulphide deposits. | Геоакустическая съемка в привязке к замерам природного электрического потенциала стала надежным подходом к картированию залежей полиметаллических сульфидов. |
Topographic survey conducted and report submitted for review by UNISFA | Проведена топографическая съемка, отчет о которой представлен на рассмотрение ЮНИСФА. |
These cruises would involve survey, sampling, and environmental studies. | В рамках этих экспедиций предусматривается съемка, пробоотбор и экологические исследования. |
An engineering survey conducted of former AMIS camps confirmed the need to refurbish those camps as quickly as possible. | Проведенная инженерная съемка бывших лагерей МАСС подтвердила необходимость скорейшего проведения в этих лагерях восстановительных работ. |
The Women and Equality Unit produces a regular fact sheet on the position of minority ethnic women in the Labour Market providing analyses of Labour Force Survey data. | Этой Группой регулярно выпускаются бюллетени по вопросам положения женщин этнических меньшинств на рынке труда, и в них анализируются данные обследования рабочей силы. |
According to the "Economic Survey of Latin America and the Caribbean 1996-1997", the gross domestic product had risen as a result of the increase in exports and capital formation, and national savings had been positive for the first time. | Согласно "Обзору экономического положения в Латинской Америке и Карибском бассейне за 1996-1997 годы"валовой внутренний продукт вырос в результате расширения экспорта и капиталовложений, а национальные сбережения впервые оказались положительными. |
The Commission may wish to urge member Governments to take into account the analysis contained in the present document and in the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 1996 in formulating their national policies. | Комиссия, возможно, пожелает настоятельно призвать правительства стран-членов принять во внимание аналитические положения настоящего документа и Обзора экономического и социального положения в азиатско-тихоокеанском регионе за 1996 год, при разработке своей национальной политики. |
A number of outputs programmed separately had to be incorporated into the 1997 Report on the World Social Situation and the World Economic and Social Survey, which affected the scope, depth and comprehensiveness of the analyses. | Часть видов деятельности, запланированных в качестве отдельных мероприятий, пришлось объединить с мероприятиями по подготовке Доклада о мировом социальном положении и Обзора мирового экономического и социального положения за 1997 год, что повлияло на масштабы, глубину и всеобъемлющий характер анализа. |
Survey of self-employed women in Imphal | Обзор положения самостоятельно занятых женщин в Импхале |
The survey did not attract many answers beyond this group of close partners. | Помимо этой группы близких партнеров, мало, кто представил ответы на вопросник. |
A further 12 of the countries that responded to the sixth survey and 7 non-responding countries - 19 in all - ratified the Protocol between January 1994 and December 2000. | За период с января 1994 года по декабрь 2000 года данный Протокол ратифицировали еще 12 стран, ответивших на вопросник шестого обследования, и 7 стран, не приславших ответы, - всего 19 стран. |
The survey was sent to 106 employers. | Вопросник был направлен 106 работодателям. |
The results indicate that in 138 countries or areas, or 83 per cent of those that responded to the survey, the traditional census is the main source of data, particularly in Africa, Latin America and the Caribbean, and Oceania. | Как явствует из опубликованных результатов, в 138 странах или территориях (83 процента стран или территорий, приславших ответы респондентов на вопросник, распространенный в ходе обследования) традиционная перепись является главным источником данных, особенно в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне и Океании. |
OIOS also notes that several regional organizations that responded to the OIOS survey expressed dissatisfaction with the level of the Department's implementation of the modalities, which they rated as "fair", "poor" or "very poor". | УСВН также отмечает, что несколько региональных организаций, ответивших на вопросник УСВН, выразили разочарование по поводу того, как Департамент с ними сотрудничает, оценив деятельность Департамента следующим образом: «удовлетворительно», «неудовлетворительно» или «весьма неудовлетворительно». |
The Office plans and coordinates the following activities: mine awareness and avoidance; mine survey; mine clearance; training of Angolan managers and technicians; and support for the creation of the Angolan National Institute for the Removal of Explosive Obstacles (INAROE). | Управление планирует и координирует следующую деятельность: распространение информации о минах и о минной опасности; минная разведка; разминирование; подготовка ангольских руководящих специалистов и техников; а также помощь в создании Ангольского национального института по ликвидации взрывных заграждений (ИНАРОЕ). |
The survey provides policy makers at all levels with information that can assist them in determining general mine action priorities and, more specifically, estimate the level of personnel and financial requirements required of a fledging national mine action programme. | Такая разведка дает руководителям всех уровней информацию, которая может помочь им в установлении общих приоритетов в отношении деятельности в области разминирования и, более конкретно, оценить кадровые и финансовые потребности, связанные с осуществлением действенной национальной программы в области разминирования. |
Survey activity was also carried out throughout the northern sector. | В северном секторе продолжалась разведка нефти. |
Mine survey and clearance. | Разведка минных полей и разминирование. |
The total survey progress from its inception to 30 July 1998 is 210 million square metres of mined area and 150 million square metres of former battlefield area. | Общая площадь территории, на которой была проведена разведка с начала операции и до 30 июля 1998 года, составляет 210 миллионов квадратных метров минных полей и 150 миллионов квадратных метров бывших районов боевых действий. |
Conclusions drawn from those efforts indicated that current space-based technologies could be used to detect and survey opium poppy fields. | На основе проведенных исследований были сделаны выводы о том, что имеющиеся в настоящее время технологии космического базирования могут быть использованы для обнаружения и наблюдения за плантациями опийного мака. |
We are currently in the process of implementing a national coverage and sentinel survey, which will give us a better understanding of the progress being made towards reaching our target populations across all the regions of the country. | В настоящее время мы находимся в процессе проведения национального обзора масштабов страхования и наблюдения, благодаря которому мы сможем лучше представить себе прогресс в деле достижения наших целевых показателей в области народонаселения во всех районах страны. |
1995 SN55 was about 39 AU from the Sun when it was first observed in 1995, by astronomer Arianna Gleason of the Spacewatch survey at Kitt Peak Observatory in Arizona, United States. | 1995 SN55 находился на расстоянии около 39 а.e. от Солнца в момент первого наблюдения в 1995 году астрономом Арианной Глисон в рамках обзора Spacewatch обсерватории Китт-Пик в Аризоне, США. |
Although the telescope was designed primarily to conduct the 151.5 MHz survey, it has also been used for pulsar observations, for which only the east-west arm is used. | Хотя телескоп был сконструирован главным образом для проведения съемок в диапазоне 151,5 МГц, он также применяется для наблюдения за пульсарами, для чего используется рукав восток-запад. |
The NFHS-II survey shows that 37% of births to women in last four years before the survey did not involve any antenatal care while 13% received care at home from a health worker, 40% from a doctor and 9% from other health professional. | НОЗС-II показывает, что в 37% всех родов за четыре года, предшествовавших обследованию, дородового наблюдения не осуществлялось, 13% женщин проходили дородовое наблюдение у посещавшего их медицинского работника, 40% - у врача, а 9% - у других профессиональных работников здравоохранения. |
Information on the training needs of NSOs in the region was collected by SIAP through a survey conducted in May 1999. | Информация о потребностях НСУ региона в подготовке кадров была собрана СИАТО при помощи проведенного в мае 1999 года обследования. |
With assistance from UNDP, programmatic linkages have been made among the Eritrean landmine impact survey, the Information Management System for Mine Action and the national survey for people with disabilities. | При содействии ПРООН были установлены системные связи между результатами проведенного в Эритрее обзора воздействия проблемы наземных мин, Системой управления информацией по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и результатами национального обследования по выявлению инвалидов. |
To assist it in its review, the Commission had before it detailed information on the utilization of the scheme by the organizations, and the results of an attitude survey carried out by UNDP. | При проведении своего обзора Комиссия использовала подробную информацию об использовании данной системы организациями, а также результаты обследования отношения к этой системе, проведенного ПРООН. |
Conducted by more than 200 radio stations and 60 television stations, the survey determined that Department of Public Information programmes reach a weekly estimated audience of 600 million, equally divided between television and radio. | Результаты проведенного обследования, в котором приняли участие свыше 200 радиостанций и 60 телевизионных станций, показывают, что программы Департамента общественной информации еженедельно слушают и смотрят, по оценкам, приблизительно шестьсот миллионов человек, причем число телезрителей и радиослушателей примерно одинаково. |
The survey carried out in 2012 shows that a larger percentage (80 per cent) than ever before agrees with the statement "Most immigrants make a useful contribution in Norwegian working life". | По данным обзора, проведенного в 2012 году, доля охваченных обзором лиц, согласившихся с утверждением, что "большинство иммигрантов вносят полезный вклад в трудовую деятельность Норвегии", достигла наивысшего уровня, зарегистрированного за весь период проведения таких обзоров - 80%. |
Particular mention should be made of the staff funding survey on sentence enforcement judges. | Следует особо отметить тщательное изучение кадрового состава судей по делам об исполнении наказаний. |
An integrated study of a third survey is now under way. | В настоящее время проводится комплексное изучение вопроса о третьем опросе. |
Preparatory steps, undertaken so far are: "Survey of actual and potential users of European Timber Trend Studies and their expectations", the elaboration of a description of EFSOS tasks and the first core group meeting. | К настоящему времени проделана следующая работа: проведено "Изучение фактических и потенциальных пользователей исследования"Тенденции и перспективы развития лесного хозяйства в Европе" и их потребностей", разработано описание задач ПИЛСЕ и ведется подготовка первого совещания основной группы. |
The country office survey, which was developed and administered jointly by all five regional programme evaluations and the global programme evaluation conducted by the Evaluation Office, was administered to obtain critical insights into the regional programme operation from UNDP country offices. | Обследование страновых отделений, которое разрабатывалось и осуществлялось совместно в рамках оценок всех пяти региональных программ и глобальной программы, проведенных Управлением по вопросам оценки, было направлено на изучение критического взгляда страновых отделений ПРООН на процесс осуществления региональной программы. |
Besides information on such topics as fertility, mortality and family planning, the survey also collects data on, inter alia, household access to electricity, drinking water and material for housing. | При поддержке странового отделения ЮНФПА в Мавритании также осуществлялись углубленный анализ и изучение результатов национального обследования положения в области миграции населения. |
It is an overall survey of the whole premises of the penitentiary facility. | Она включает общий осмотр всех помещений такого учреждения. |
A survey on Christmas Island, however, yielded an average spreading speed of three meters a day, the equivalent of one kilometre a year. | Осмотр острова Рождества, однако, дал среднюю скорость распространения в З метра в день, что эквивалентно 1 километру в год. |
It was the original plan of the Democratic People's Republic of Korea side to make public the truth about the incident in the most scientific and legitimate manner after the completion of the field survey by the National Defence Commission inspection group. | Со своей стороны, Корейская Народно-Демократическая Республика поначалу планировала публично раскрыть истинную картину инцидента самым научным и законным образом, после того как инспекционная группа Государственного комитета обороны завершит осмотр места происшествия. |
If the geophysical survey uncovers anomalies requiring further investigation and possible clearance, explosive ordnance disposal experts should re-investigate each area of concern upon completion of the UXO clearance activities. | Если в ходе геофизической разведки никаких магнитных аномалий, требующих дальнейших изысканий и возможного проведения операций по обезвреживанию, не выявлено, то по завершении работ по уничтожению НБ специалисты-взрывотехники должны провести повторный осмотр каждого участка. |
However, by the 1890s, improved railway communications between the mainland eastern colonies led Major General James Edwards-who had recently completed a survey of colonial military forces-to the belief that the colonies could be defended by the rapid mobilisation of brigades of infantry. | К 1890-м годам улучшение железнодорожного сообщения между материковыми восточными колониями привело генерал-майора Джеймса Эдвардса, недавно закончившего осмотр колониальных войск, к решению о том, что колонии могли быть защищены путём быстрой мобилизации пехоты. |
at regular intervals after the certification (periodic survey); | через регулярные периоды после выдачи судового удостоверения (периодическое освидетельствование); |
This enables the flag State administration to prepare the survey and certification required by the Convention including the inventory of hazardous materials and the International Ready for Recycling Certificate. | Это дает административным органам государства флага возможность подготовить освидетельствование и сертификацию, которые необходимы в соответствии с Конвенцией, в том числе кадастр опасных материалов и Международный сертификат готовности к рециркуляции. |
6.1.1 a survey on the launching stage; | 6.1.1 произвести освидетельствование на этапе спуска судна на воду; |
As a result, ships may have to go into a port or a repair yard for a survey required by one convention shortly after doing the same thing in connection with another instrument. | Из-за этого возможны ситуации, когда вскоре после того, как судно прошло освидетельствование в связи с одной конвенцией, его приходится ставить в порт или на судоремонтную верфь для освидетельствования, требуемого другой конвенцией. |
RS has a wide network of representations in Russia and abroad, 341 highly-qualified ISM Code auditors are ready to perform all the necessary works on survey and certification all over the world. | РС имеет широкую сеть представительств в России и за рубежом, около 400 высококвалифицированных экспертов по МКУБ готовы в кратчайшие сроки выполнить освидетельствование по всему миру. |
Mauritania plans to address all seven mined areas by 2014 and to survey the remaining suspected areas by the middle of 2013 if sufficient funding can be secured. | Мавритания планирует охватить все 7 минных районов к 2014 году и обследовать остающиеся подозрительные районы к середине 2013 года, если будет обеспечено достаточное финансирование. |
Niger indicated that it plans to clear the military post of Madama and survey the suspected mined areas by the end of 2014, subject to the availability of funding. | Нигер указал, что он планирует расчистить район военного поста Мадама и обследовать предположительно заминированные районы к концу 2014 года при условии наличия финансовых средств. |
Still unresolved, Acosta proposed in 1916 that the United States occupy the disputed territory to allow engineers from each country to survey the boundary and develop a resolution. | Акоста в 1916 году предложил США занять спорную территорию, чтобы позволить инженерам из двух стран обследовать границу и выработать совместную резолюцию. |
He had a three-month contract at a salary of $1,000 per month, charged with making a survey of the Chinese Air Force. | Он был приглашён на должность «советника по противовоздушной обороне» с окладом 1.000 долларов в месяц, чтобы в течение трёх месяцев обследовать китайские ВВС. |
For the first time, a United Nations mine action team was able to survey the roads around Hameshkoreib in eastern Sudan after the SPLA withdrawal and identified several dangerous areas for further clearance. | После вывода подразделений НОАС саперной группе Организации Объединенных Наций впервые удалось обследовать дороги вокруг Хамешкориба в Восточном Судане и выявить несколько опасных районов для проведения дальнейшего разминирования. |
This would include a detailed survey of who produces which type of diamond, and where. | Для этого необходимо детально изучить вопрос о том, кем добываются алмазы, какого типа и где. |
Furthermore, OSCE has received guidance from the Counter-Terrorism Committee to survey the possibilities for lateral exchange of best practices, standards and codes among regional organizations, potentially including limited activities related to countering WMD-terrorism. | Кроме этого, Контртеррористический комитет предложил ОБСЕ изучить возможность «латерального» обмена передовыми методами, стандартами и кодексами между региональными организациями, с тем чтобы впоследствии можно было проводить ограниченные по своим масштабам мероприятия, направленные на недопущение приобретения террористами оружия массового уничтожения. |
The main purposes of this workshop were to review the results of the survey; to evaluate experience to date; and to develop draft operational guidelines for the establishment and enhancement of effective and efficient common services operations at the country level. | Семинар преследовал следующие основные цели: изучить результаты обследования; оценить накопленный опыт; и разработать проект оперативных руководящих принципов в целях налаживания и расширения масштабов эффективной и действенной деятельности общих служб на уровне стран. |
To supplement the national survey of homelessness in 2011, in 2012 the Government assigned the National Board of Health and Welfare to investigate the scope of homelessness among EU/EEA citizens in Sweden, as part of the work of elucidating their living conditions and needs. | В дополнение к национальному обзору бездомности 2011 года правительство в 2012 году поручило Национальному совету по вопросам здравоохранения и социального обеспечения изучить масштабы бездомности в Швеции среди граждан ЕС/ЕЭЗ в качестве одного из элементов работы по улучшению их условий жизни и удовлетворения их потребностей. |
The Special Committee urges the Secretariat to address the processing of the backlog of contingent-owned equipment claims and in particular urgently to address the processing of claims for contingent-owned equipment write-offs that are beyond the authority of the local property survey boards. | Специальный комитет настоятельно призывает Секретариат изучить вопрос о ликвидации задержек с удовлетворением требований в связи с имуществом, принадлежащим контингентам, и, в частности, изыскать возможности для удовлетворения требований о списании имущества, принадлежащего контингентам, которые выходят за рамки полномочий местных комитетов по распоряжению имуществом. |
The APCTT survey report, based on a questionnaire sent to all network members, was presented at one of their meetings. | На одном из заседаний был представлен обзорный доклад АТЦПТ, основанный на результатах опросника, разосланного всем членам сети. |
In its reply to the survey questionnaire, Mongolia stated that a moratorium on the death penalty is in place. | Отвечая на обзорный вопросник, Монголия сообщила о введении моратория на смертную казнь. |
There will be a survey telescope that will be scanning the sky every few nights. | Будет построен обзорный телескоп, предназначенный для съёмки доступной области неба каждые три ночи. |
(a) Migrant's experience of racism and discrimination in Ireland: ESRI Survey Report (November 2006) | а) Опыт мигрантов в области расизма и дискриминации в Ирландии: обзорный доклад Института социально- экономических исследований (ноябрь 2006 года) |
There will be a survey telescope that will be scanning the sky every few nights. | Будет построен обзорный телескоп, предназначенный для съёмки доступной области неба каждые три ночи. |
I've got to survey our water supply and find another source of power. | Я должна исследовать наши запасы воды, найти другой источник электроэнергии. |
So what we did was a survey in the public investment system, and found out that there were three ministries with three projects in the exact same place, not knowing of the existence of the other projects. | Мы решили исследовать систему государственных инвестиций и обнаружили проекты трёх министерств, три разных проекта для одной и той же площадки, и все они не знали о существовании других проектов. |
Technology needs assessment has been established as a method to survey the scope and composition of a country's needs with a view to identifying and selecting environmentally sound technologies that are appropriate. | Процедура оценки потребностей в сфере технологий была создана как метод, позволяющий исследовать масштабы и структуру потребностей той или иной страны в целях выявления и отбора подходящих экологически безопасных технологий. |
Between 1896 and 1900, lacking an observatory, he volunteered to measure photographic plates taken by David Gill, who was conducting a photographic survey of southern hemisphere stars at the Royal Observatory at the Cape of Good Hope. | В промежутке от 1896 до 1900 года, не имея возможности проводить наблюдения самостоятельно, Каптейн вызвался добровольцем исследовать фотопластинки, полученные Дэвидом Гиллом, который производил фотографическое исследование звёзд южного полушария в Кейптаунской обсерватории. |
In March, 1870, he sent John Forrest to explore and survey a possible route for a telegraph line between Albany and Adelaide. | В марте 1870 года он отправил Джона Форреста исследовать и проложить маршрут телеграфной линии между Албани и Аделаидой. |
Some participants believe that it is not possible to study violence against both men and women in one survey. | Некоторые участники считают невозможным изучать насилие в отношении одновременно мужчин и женщин в рамках одного обследования. |
Edwards noted that the brony culture provided "the opportunity to study a fan phenomenon from its inception", and planned to continue the survey to watch the evolution of the culture. | Эдвардс отметил, что брони как субкультура «предоставила возможность изучать феномен с самого начала», и он планирует продолжить изучение и наблюдение за развитием субкультуры. |
A survey undertaken by the UNCTAD Programme on Transnational Corporations "confirms that transnational corporations have started seriously to consider their role in sustainable development and to integrate environmental concerns in decision-making". | Обследование Программы ЮНКТАД по транснациональным корпорациям "подтверждает, что транснациональные корпорации начали серьезно изучать вопрос о своей роли в процессе устойчивого развития и учитывать экологические проблемы в процессе принятия решений". |
Based on the results of the survey, the Division will research the acquisition of bulk-rate DSL service for Member States. | На основе результатов обследования Отдел будет изучать возможность приобретения обслуживания ДСЛ по оптовым ставкам для государств-членов. |
(a) Explore the feasibility of automating the exit survey process to facilitate direct administration by the Office of Human Resources Management; | а) изучать возможность автоматизации процесса опроса сотрудников при уходе со службы в целях упрощения прямого управления этим процессом со стороны Управления людских ресурсов; |
Topographic survey conducted and report submitted for review by UNISFA | Проведена топографическая съемка, отчет о которой представлен на рассмотрение ЮНИСФА. |
A topographic survey and a detailed plan were prepared in cooperation with the Ministry of Urban Development Affairs in accordance with article 9 of the Decree. | В соответствии со статьей 9 Указа топографическая съемка и подробное планирование были подготовлены в сотрудничестве с Министерством городского развития. |
A topographic survey was carried out around the summit of Dome A, including the drilling of a 108 metre ice core. | Вокруг вершины Купола А была проведена топографическая съемка, включая колонковое бурение, в результате которого было извлечено 108 метров ледового керна. |
Subsequently, there was a joint survey conducted under the auspices of the Mixed Armistice Commission, although there is no record that both Governments approved and adopted the geographic coordinates that were produced as part of this survey. | Впоследствии под эгидой Смешанной комиссии по перемирию была проведена совместная топографическая съемка, однако отсутствуют данные, свидетельствующие о том, что оба правительства одобрили и приняли географические координаты, определенные в ходе этой топографической съемки. |
Before land for residential purposes are allocated, a topographic survey is carried out on the area, land use survey and analysis. | Перед выделением земельных участков под жилищное строительство проводятся топографическая съемка территории, а также анализ характера землепользования. |
It was even more successful in Chicago as it peaked at number 15 on the WLS "Silver Dollar Survey". | Особого успеха песня достигла в Чикаго, достигнув 15-й строчки в локальном чарте Silver Dollar Survey. |
He worked under John Kenneth Galbraith at the Strategic Bombing Survey traveling to post-war Germany and Japan. | Баран работал под руководством Джона Гэлбрейта в «Strategic bombing survey», посещая послевоенную Германию и Японию. |
At the start of the year, ZOW organizer Survey and its Russian partner Restec were able to secure this strategic alliance to cement ZOW's position in Russia. | Организатор выставки ZOW «Survey Marketing & Consulting» и российский соорганизатор Выставочное объединение «РЕСТЭКТМ» в начале 2007 г. приняли это решение с тем, чтобы закрепить успех ZOW в России. |
McClelland was appointed 1836 as the secretary of the "Coal Committee", the forerunner of the Geological Survey of India (GSI), formed to explore possibilities to exploit Indian coal. | В 1836 году Макклелланда назначили секретарём «угольного комитета», подразделения Геологической службы Индии (GSI, Geological Survey India), образованного для разработок индийского угля. |
1.3 We can conduct initial/final draft survey and issue an appropriate Weight Certificate or Survey Report to this effect. | 1.3 Определение количества погруженного или выгруженного груза по осадкам судна (Draft Survey) c выдачей Сертификата веса (Weight Certificate) или сюрвейерского рапорта. |