A recent survey by WFP found that nearly a quarter of internally displaced persons were critically short of food. | Проведенное недавно Мировой продовольственной программой обследование показало, что практически четверть перемещенных внутри страны лиц испытывают крайнюю потребность в продовольствии. |
Using portable equipment, a group from the IAEA team conducted a radiation survey inside the palace rooms and halls in order to detect any alleged nuclear activity or allegedly undeclared nuclear materials or radioactive sources. | Используя портативное оборудование, часть группы МАГАТЭ провела радиационное обследование внутри комнат и залов дворца в целях обнаружения возможной ядерной деятельности, наличия возможных недекларированных ядерных материалов и источников радиоактивного излучения. |
Within the framework of its Multi-Hazard Risk Assessment Programme, UNU conducted a detailed field survey in three Sri Lankan cities to prepare a tsunami hazard map and gather data for evacuation scenario simulation. | В рамках своей программы «Многофакторная оценка рисков» УООН провел подробное полевое обследование в трех городах Шри-Ланки с целью составления карты рисков цунами и сбора данных для составления гипотетического сценария эвакуации населения. |
the Labour Force Survey (LFS), a household survey, which collects data on the employment situation, but also on education and occupation. | обследование рабочей силы (ОРС), представляющее собой обследование домашних хозяйств, в ходе которого производится сбор данных о положении в области занятости, а также об образовании и роде занятий. |
(b) Launched the first phase of the UNEP/CCD joint project "Survey and Evaluation of Existing Networks, Agencies and Bodies" for the Committee on Science and Technology; | Ь) начал осуществление первого этапа совместного проекта ЮНЕП/КБО "Обследование и оценка существующих сетей, учреждений и органов" для Комитета по науке и технике; |
ESCAP received 40 regional survey submissions and 32 national review reports. | ЭСКАТО получила ответы на региональный обзор от 40 стран и 32 национальных обзорных доклада. |
Source: UNCTAD Internet survey of national e-strategies. | Источник: Обзор национальных электронных стратегий по Интернету, проведенный ЮНКТАД. |
It is planned to prepare a survey evaluating e-capacity of women in transition countries and establish a cyber-market for women entrepreneurs. | Планируется подготовить обзор для оценки э-потенциала женщин в странах с переходной экономикой и создать киберрынок для женщин-предпринимателей. |
As a surge in such crime was perceived in several regions, the Eighth United Nations Survey included the crime of kidnapping. | Поскольку в ряде регионов было отмечено резкое увеличение количества случаев похищения людей, такие преступления были включены в восьмой Обзор Организации Объединенных Наций. |
The sixth World Survey has been prepared at a time when systemic weaknesses in the global economy are being questioned. | Шестой Мировой обзор был подготовлен в то время, когда внимание привлечено к носящим системный характер проблемам глобальной экономики. |
The survey showed that young Uzbeks have deep feelings of love for and loyalty towards their homeland. | Опрос показал, что у молодежи страны высоко развито чувство любви и преданности к Родине. |
According to a 2006 United Nations report, at least one survey on violence against women had been conducted in 71 countries and at least one national survey was available in 41 countries. | Согласно докладу Организации Объединенных Наций за 2006 год по меньшей мере один опрос о насилии в отношении женщин был проведен в 71 стране и по меньшей мере один всенародный опрос был проведен в 41 стране. |
On January 5, 2015, Ubisoft released a survey and asked players about their favorite Far Cry setting. | 5 января 2015 года Ubisoft выпустила опрос, в котором спросила игроков об их предпочитаемом Far Cry-сеттинге. |
In a 2014 survey conducted by Qatari government ministries and departments, 65% of the 1,079 respondents indicated that they did not attend a football match in the previous league season. | Опрос, проведённый в 2014 году министерствами Катара, показал, что из 1079 опрошенных респондентов 65% не посещали футбольные матчи минувшего сезона. |
That same survey showed that 90 percent of your friends want to know if they've done something to upset you. | Тот же опрос выявил, что 90% ваших друзей хотят знать, не огорчили ли они вас чем-нибудь. |
A pilot survey would take place in 2008, and the full-scale survey would be carried out shortly thereafter. | Пилотный обзор будет проведен в 2008 году, а полномасштабное исследование - вскоре после него. |
(e) The University of Turku carried out a geostationary orbit space debris survey using the ESA telescope in the Canary Islands. | ё) с помощью телескопа ЕКА на Канарских островах Университет Турку провел исследование засоренности геостационарной орбиты. |
A technical manual on methods of collecting and analysing disability statistics is also under preparation, which will provide case-studies of national survey experience in disability data collection. | В стадии подготовки находится также техническое пособие по методам сбора и анализа статистических данных по инвалидности, которое будет представлять собой тематическое исследование национального опыта проведения обследований для сбора данных по инвалидности. |
The 2007 survey, conducted by Princeton Survey Research Associates International (PSRAI), found 1.7% of the U.S. adult population self identified themselves as Mormon. | Исследование, проведённое в 2007 организацией Princeton Survey Research Associates International по заказу исследовательского центра Pew, показало, что 1,7 % взрослого населения США считают себя мормонами. |
In an effort to improve consumer price-monitoring mechanisms, the Ministry of Economic Affairs, together with the National Statistics Institute, conducted a survey of base prices in 2000, in order to draw up a new consumer price index. | В качестве меры, ориентированной на усовершенствование механизмов контроля потребительских цен, министерство экономики, в сотрудничестве с Национальным институтом статистики, провело в 2000 году исследование уровня базисных цен с целью определения нового индекса цен на потребительские товары. |
Topographic survey conducted and report submitted for review by UNISFA | Проведена топографическая съемка, отчет о которой представлен на рассмотрение ЮНИСФА. |
They would aim to do this to allow the first survey to begin in February 1997. | Они намерены выполнять эти функции для того, чтобы первая съемка могла начаться в феврале 1997 года. |
However, a ground survey is being prepared to cover the 2000-2001 crop season. | В то же время ведется наземная съемка, охватывающая сельскохозяйственный сезон 2000 - 2001 годов. |
The geo-acoustic survey has helped in classifying the area into four based on sediment thickness. | Геоакустическая съемка способствовала разбивке района на четыре части в зависимости от толщины осадочного слоя. |
An engineering survey conducted of former AMIS camps confirmed the need to refurbish those camps as quickly as possible. | Проведенная инженерная съемка бывших лагерей МАСС подтвердила необходимость скорейшего проведения в этих лагерях восстановительных работ. |
The survey also showed that legislation relating to the various aspects of recognition and enforcement of foreign arbitral awards was found in various pieces of legislation. | Обзор также показал, что законодательные положения, касающиеся различных аспектов признания и приведения в исполнение иностранных арбитражных решений, фигурируют в разных законодательных актах. |
Routine cooperation within the secretariat, notably the use of the Economic Survey of Europe for the introduction of the Forest Products Annual Market Review, is not mentioned in this document. | В настоящем документе не рассматривается текущее сотрудничество в рамках секретариата, в частности использование Обзора экономического положения Европы для представления Ежегодного обзора рынка лесных товаров. |
A related set of issues, from a methodological point of view, concerns the relationship between disarmament and development, a matter which was examined in several issues of the World Economic and Social Survey. | Другая смежная с методологической точки зрения группа вопросов касается взаимосвязи между разоружением и развитием, которая рассматривалась в ряде изданий «Обзора мирового экономического и социального положения». |
Sales data indicated that 2,462 copies of various issues of the Economic Survey of Europe had been sold, more than double the target of 1,200. | Данные по продажам говорят о том, что было продано 2462 экземпляра различных выпусков Обзора экономического положения в Европе, что более чем вдвое превышает целевой показатель, равный 1200. |
The 1998 World Economic and Social Survey print-run was 7,200 copies, with about half of it set aside for free distribution. | Обзор мирового экономического и социального положения за 1998 год был выпущен тиражом в 7200 экземпляров, при этом половина этого тиража была предназначена для бесплатного распространения. |
In its reply to the survey questionnaire, Mongolia stated that a moratorium on the death penalty is in place. | Отвечая на обзорный вопросник, Монголия сообщила о введении моратория на смертную казнь. |
As decided at the first meeting, individual experts conducted research into specific issues, and all the experts reviewed the replies to the survey questionnaire. | В соответствии с решением, принятым на первом совещании, отдельные экс-перты провели исследования по конкретным воп-росам, и все эксперты проанализировали ответы на вопросник - обследование. |
The review should make use of a survey, to be made available in English and Russian, to be shared with all the relevant stakeholders. | В ходе обзора следует использовать вопросник на английском и русском языках, который должен быть распространен среди всех соответствующих заинтересованных сторон. |
The revised survey, which was distributed in meetings of the Security Council and the Main Committees of the General Assembly during the period October-December 2007, consisted of 10 entries, related to the quality of the Department for General Assembly and Conference Management services. | Пересмотренный вопросник, который раздавался на заседаниях Совета Безопасности и главных комитетов Генеральной Ассамблеи в октябре-декабре 2007 года состоял из 10 разделов, касавшихся качества обслуживания, предоставляемого Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
No executions have been reported from Chile since 1985 and therefore it became de facto abolitionist by the end of 1995. Myanmar stated in its reply to the survey that it was a de facto abolitionist country. | В своем ответе на вопросник настоящего обследования Мьянма заявила, что она относится к категории стран, являющихся аболиционистами де-факто. |
Survey activity was also carried out throughout the northern sector. | В северном секторе продолжалась разведка нефти. |
Survey and extraction of groundwaters take place on the land. | Разведка и добыча грунтовых вод производятся на суше. |
This should consist of a second magnetometer survey to confirm that each anomaly has been successfully explained. | В ходе этого осмотра проводится вторая разведка с использованием магнитометров для обоснования причин каждой магнитной аномалии. |
Mine action survey, clearance, and demolition operations by the United Nations Mine Action Service continued throughout the area to assess and remove potential explosive threats to United Nations personnel and the local communities. | Разведка минных полей, разминирование и деятельность по уничтожению мин, проводимые Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжались на территории всего района с целью оценки и устранения возможной угрозы для персонала Организации Объединенных Наций и местных общин. |
The National Security Council Technical Working Group through an opinion survey conducted between 30 October to 5 November 2002 worked out the following definition on the terms intelligence and counter-intelligence as: | Техническая рабочая группа совета национальной безопасности на основе опроса общественного мнения, проведенного 30 октября - 5 ноября 2002 года, разработала следующее определение понятий «разведка» и «контрразведка»: |
Many glacier mass balance survey programs have been discontinued. | Прекращено осуществление многих программ наблюдения за балансом массы ледников. |
UNSCOM 66 started a survey of sites where installation of sensors and use of other technologies might be appropriate for monitoring purposes. | ЮНСКОМ-66 начала обзор мест, где может оказаться уместным установить датчики и использовать другую технологию в целях наблюдения. |
The HICPs were primarily computed based on a pre-determined coverage that did not include certain groups of goods and services for which it was difficult to settle on common survey methods due to important discrepancies between the methodological rules that were applied in different countries. | СИПЦ рассчитывались в основном по заранее определенной совокупности, не включавшей некоторые группы товаров и услуг, в отношении которых было трудно разработать единые методы наблюдения в силу значительных расхождений в методологии, применявшейся в различных странах. |
It shall be the goal of the Survey program to achieve 90% completion of its near-Earth object catalogue (based on statistically predicted populations of near-Earth objects) within 15 years after the date of enactment of this Act. | Цель программы наблюдения: за пятнадцать лет с момента принятия этого закона достичь 90 % каталогизации околоземных объектов (основываясь на статистически предсказанном количестве околоземных объектов). |
According to the inquiry accompanying the March 1995 Employment Survey, 14% of part-time employees worked additional hours: half of them received no extra pay, a quarter were given compensatory time off, and the remaining quarter were paid extra wages. | Согласно результатам вспомогательного наблюдения, дополнившего обследование занятости в марте 1995 года, 14% занятых неполный рабочий день имели сверхурочные часы: в половине случаев они не получили доплаты, в одной четверти случаев они получили отгулы и еще в одной четверти случаев - доплату. |
This report builds on the findings of an ICN - OECD survey and a consideration of the specific cooperation challenges faced by young competition agencies in addressing cross-border anti-competitive practices... | В основу настоящего доклада легли результаты опроса, проведенного МСК и ОЭСР, а также некоторые соображения относительно конкретных проблем сотрудничества, с которыми приходится сталкиваться занимающимся вопросами конкуренции молодым органам в борьбе с трансграничной антиконкурентной практикой. |
The Commission will also have before it a background document on the main results of a member survey regarding the implementation of the principles governing international statistical activities. | Комиссии будет представлен также справочный документ с изложением основных результатов проведенного среди его членов опроса по вопросу о внедрении принципов, регулирующих международную статистическую деятельность. |
D. Training The need to address training was highlighted in the results of the 2005 Confidential Employee Survey conducted at ICAO. | Необходимость решения вопросов подготовки персонала подчеркивалась в результатах проведенного ИКАО в 2005 году конфиденциального опроса сотрудников. |
According to MONSTAT's Workforce Survey, the number of employed persons in the fourth quarter of 2008 was 221,200 (58.2% men and 41.8% women). | По данным проведенного Статистическим управлением Черногории обследования рабочей силы, численность занятых в четвертом квартале 2008 года составила 221200 человек (58,2% мужчин и 41,8% женщин). |
According to the "Nationwide Cause-specific Maternal Mortality Survey", carried out by the Department of Health in 2004-2005, death due to abortion-related complication was 9.86 per cent of all maternal deaths. | По результатам общенационального обследования причин материнской смертности, проведенного министерством здравоохранения в 2004 - 2005 годах, 9,86 процентов случаев материнской смертности объясняются осложнениями после абортов. |
Methodologies for data collection included a context study, a survey of teachers, classroom observations and a learner performance assessment test. | Методология сбора данных включает изучение существующего положения, опрос преподавателей, посещение занятий и оценку знаний. |
Work on the measurement of living standards of workers and their families will include reviews of recent developments on consumer price indices and on household income and expenditure survey methodologies, leading to updated standards. | Деятельность в области измерения условий жизни трудящихся и их семей предусматривает изучение последних новинок в области методика построения индексов потребительских цен и проведения обследований доходов и расходов домохозяйств с целью пересмотра существующих стандартов. |
(a) Cemeteries: a survey is being made of the books and documentation existing in the record offices of the cemeteries of the towns of Santa Fe, Coronda and Rafaela, dating from 1975 to 1982. | а) Кладбища: проводится изучение книг и документации, имеющихся в архивах кладбищ в городах Санта-Фе, Коронда и Рафаэла, с 1975 года по 1982 год. |
(a) Immigrants' housing survey | а) Изучение жилищных условий иммигрантов |
Domestic violence in the ethnic minority community: a large-scale survey has been conducted into domestic violence in the ethnic minority community, revealing that this kind of violence is a common occurrence, but is extremely difficult to discuss openly. | Изучение проблемы бытового насилия в общинах этнических меньшинств: было проведено широкомасштабное обследование9 случаев бытового насилия в общинах этнических меньшинств, в результате которого выяснилось, что насилие такого рода имеет широкую распространенность, но обсуждать эту проблему открыто чрезвычайно трудно. |
Such inspections would entail a full survey of the site concerned and technical interviews with personnel for purposes restricted to the implementation of the plan. | Такие инспекции будут предполагать полный осмотр соответствующего объекта и технический опрос персонала - сугубо в целях осуществления плана. |
The road investment unit VĆ. KNV in Pardubice called for local survey to be held on September 9, by a letter dated August 19, 1974 in order to "hand over and take over of the reconstruction of the bridge in Ležáky". | Секция инвестиций департамента дорожного транспорта Восточночешского Регионального народного комитета Пардубице ммм на основе письма с 19 августа 1974 года местный осмотр касающийся "передачи и приёмки реконструкции моста в Лежаках". |
It conducts prior site survey and reconnaissance of places to be visited in and outside Baghdad. | Группа проводит предварительный осмотр местности и операции по рекогносцировке в тех местах в Багдаде и за его пределами, которые предполагается посетить. |
If the geophysical survey uncovers anomalies requiring further investigation and possible clearance, explosive ordnance disposal experts should re-investigate each area of concern upon completion of the UXO clearance activities. | Если в ходе геофизической разведки никаких магнитных аномалий, требующих дальнейших изысканий и возможного проведения операций по обезвреживанию, не выявлено, то по завершении работ по уничтожению НБ специалисты-взрывотехники должны провести повторный осмотр каждого участка. |
The 1997 survey also shows that the percentage of pregnant rural women who receive prenatal check-ups is on the rise, since 83.3 per cent of them see a doctor and 8.2 per cent see a nurse or certified midwife. | Результаты обследования 1997 года говорят также об увеличении доли сельских женщин, посещающих врача или акушерку во время беременности; 80,3 процента проходят врачебный осмотр, а 8,2 процента находятся под наблюдением медсестры или акушерки. |
16 (1) For the renewal of the Ship's Certificate there has to be made a periodic survey on the application of the owner of the Ship's Certificate before the expiry of its period of validity. | 16 1) Для продления срока действия судового удостоверения по заявке владельца судового удостоверения до истечения срока его действия производится периодическое освидетельствование судна. |
Condition survey of industrial machines, equipment and means of transport. | Освидетельствование технического состояния промышленных машин, оборудования и транспортных средств. |
3.1.2 A periodical survey carried out at regular intervals after the certification; | 3.1.2 периодическое освидетельствование, которое проводится через регулярные периоды после выдачи удостоверения; |
25 The competent authority may refrain from a survey in respect of the matters regulated in the Regulations concerning the construction, installation and equipment of vessels as far as an attestation of a recognized classification society or a civil engineer for ship technology is available. | 25 Компетентный орган может не производить освидетельствование в отношении вопросов, регулируемых правилами, касающимися конструкции, оборудования и снабжения судов, при наличии аттестации, проведенной зарегистрированным классификационным обществом или специалистом по судостроению. |
3.1 A survey has to be madeNBS: Similarly to the wording of SOLAS Regulation 7 and with a view to ensuring better clarity, it is suggested to redraft paragraph 3.1 to read: | 3.1 Освидетельствование производится ЗС: По аналогии с формулировкой правила 7 СОЛАС и с целью обеспечения более четкого изложения предлагается изменить формулировку пункта 3.1 следующим образом: |
Niger indicated that it plans to clear the military post of Madama and survey the suspected mined areas by the end of 2014, subject to the availability of funding. | Нигер указал, что он планирует расчистить район военного поста Мадама и обследовать предположительно заминированные районы к концу 2014 года при условии наличия финансовых средств. |
He had a three-month contract at a salary of $1,000 per month, charged with making a survey of the Chinese Air Force. | Он был приглашён на должность «советника по противовоздушной обороне» с окладом 1.000 долларов в месяц, чтобы в течение трёх месяцев обследовать китайские ВВС. |
During aerial survey work undertaken in mid-September and early November 2005, the Panel, with the assistance of UNMIL, was able to fly along the entire course of the Lofa River. | Во время воздушной фотосъемки, проведенной в середине сентября и начале ноября 2005 года при содействии МООНЛ, Группе удалось обследовать все русло реки Лофа. |
In addition to the results of the survey, a further 29 affected communities have been identified through reports by NGOs and communities, but remain to be surveyed to understand the full extent of the contamination and impact. | Вдобавок к результатам обследования за счет докладов НПО и общин было идентифицировано еще 29 затронутых общин, но их еще предстоит обследовать, чтобы уяснить весь размах загрязнения и воздействия. |
In its request, the Democratic Republic of the Congo committed to survey all 70 areas in the Democratic Republic of the Congo suspected to contain anti-personnel mines with this survey effort to be completed by the end of 2014. | В своем запросе Демократическая Республика Конго обязалась обследовать все 70 районов в Демократической Республике Конго, в которых, как предполагается, установлены противопехотные мины, причем эта работа по проведению обследования должна быть завершена к концу 2014 года. |
In addition, it was proposed that a review be undertaken of current interest rates and the costs and commissions being paid in renegotiating the debt as well as a survey of the amounts reimbursed in relation to the original debt. | Наряду с этим предлагалось провести исследование действующих ставок процента, а также издержек и комиссионных, выплачиваемых при пересмотре договора о займе, и изучить, какие суммы были выплачены в сравнении с первоначальным долгом. |
Noting the offer of Pakistan to survey potential markets in Pakistan where the stolen antiquities could be available for sale and in the context that most such items have so far proved to be forgeries, | отмечая предложение Пакистана изучить потенциальные рынки в Пакистане, где похищенные памятники древности могли бы быть выставлены на продажу, и в этой связи то обстоятельство, что большей частью такие предметы пока оказываются подделками, |
A follow-up survey at the end of 2010 will further explore specific areas of attention, as well as the impact of the change process on the working culture within UNIDO. | Дополнительное обследование, которое будет проводиться в конце 2010 года, позволит глубже изучить конкретные области, требующие внимания, а также воздействие процесса преобразований на культуру труда внутри ЮНИДО. |
EOC sought to explore further the situation of ethnic minority students using data from Hobsons Graduate Recruitment Review, a survey carried out between November 2005 and March 2006. | КРВ попыталась дополнительно изучить положение студентов из этнических меньшинств с использованием данных Хобсоновского обследования по вопросам найма выпускников, проведенного в период с ноября 2005 года по март 2006 года. |
To supplement the national survey of homelessness in 2011, in 2012 the Government assigned the National Board of Health and Welfare to investigate the scope of homelessness among EU/EEA citizens in Sweden, as part of the work of elucidating their living conditions and needs. | В дополнение к национальному обзору бездомности 2011 года правительство в 2012 году поручило Национальному совету по вопросам здравоохранения и социального обеспечения изучить масштабы бездомности в Швеции среди граждан ЕС/ЕЭЗ в качестве одного из элементов работы по улучшению их условий жизни и удовлетворения их потребностей. |
In its reply to the survey questionnaire, Mongolia stated that a moratorium on the death penalty is in place. | Отвечая на обзорный вопросник, Монголия сообщила о введении моратория на смертную казнь. |
Participants were appreciative of the new certificate course for the training of middle managers and the training survey for senior port managers presented by the UNCTAD secretariat. | Участники высоко оценили разработанные в ЮНКТАД новый учебный курс для руководителей среднего звена, по окончании которого слушатели получают соответствующее свидетельство, и обзорный учебный курс для руководящих работников портов. |
The Pakistan Economic Survey 2009-10 estimates that load-shedding (power cuts) cost the national economy 2 per cent of GDP in the year surveyed. | 2009-2010 годы»), сбрасывание нагрузки (отключение электроэнергии) за обзорный период обошлось национальной экономике в 2 процента ВВП. |
The public perception survey, part of the overall comprehensive review on the security sector, is to be incorporated into the overall security sector review report. | Опрос общественного мнения в качестве элемента общего комплексного обзора сектора безопасности будет включен в общий обзорный доклад о положении дел в секторе безопасности |
Initially comprising four technical papers and one overview paper, UNIDIR and the Survey have commissioned technical authors to write the papers. | Изначально включив в это исследование четыре документа по техническим вопросам и один обзорный документ, ЮНИДИР и организация «Смол армс сервей» наняли технических специалистов для подготовки этих материалов. |
Maybe Professor Stein and I should survey the wreckage, analyze some soil samples, determine what kind of weaponry Savage is using. | Может быть, нам с профессором Штайном стоит исследовать обломки, провести тесты на образцах почвы, выяснить, каким оружием воспользовался Сэвидж. |
We first survey the plot, then draw the model; | Исследовать сперва мы станем почву, |
That's exactly why I'm hiring an impartial scientist to perform an environmental survey. | Именно поэтому я нанял беспристрастного учёного чтобы исследовать окружающую среду. |
You were supposed to survey a planet, not alter its destiny! | Предполагалось, что вы будете исследовать планету, а не изменять ее судьбу! |
For example, a census may include only two or three questions on labour market participation, whereas a Labour Force Survey may ask several dozen questions, thus measuring the desired labour concepts much more precisely. | Так, если в рамках переписи положению респондентов на рынке труда может быть посвящено не более двух-трех вопросов, то при обследовании рабочей силы их может быть задано несколько десятков, что позволяет гораздо точнее исследовать искомые параметры трудовой деятельности. |
As part of this process, the Department will survey the views of its main clients, including, importantly, Member States. | В рамках этого процесса Департамент будет изучать мнения своих основных пользователей, в том числе - что важно - государств-членов. |
The survey shows that girls pursue their interests in specific subjects. | Результаты обследования свидетельствуют о том, что девушками движет желание изучать конкретные предметы. |
Members considered it not only possible but desirable to explore alternative data collection modalities where these could facilitate the participation of employers or improve the quality of the survey data. | Члены Комиссии считали не только возможным, но и желательным изучать альтернативные методы сбора данных в тех случаях, когда такие методы могут содействовать обеспечению участия работодателей или повышению качества данных обследования. |
The government is committed to tracking and analysing these statistics in conjunction with the AusAID funded empirical survey of Domestic Violence in Tongan society. | Правительство планирует отслеживать и изучать эти статистические данные и при финансовом содействии Австралийского агентства по международному развитию провести эмпирическое исследование явления бытового насилия в тонганском обществе. |
(a) Explore the feasibility of automating the exit survey process to facilitate direct administration by the Office of Human Resources Management; | а) изучать возможность автоматизации процесса опроса сотрудников при уходе со службы в целях упрощения прямого управления этим процессом со стороны Управления людских ресурсов; |
As at 23 January, a tactical survey of 212 km of roads for military operations was completed. | Для целей военных операций по состоянию на 23 января была завершена топографическая съемка 212 км дорог. |
Topographic survey conducted and report submitted for review by UNISFA | Проведена топографическая съемка, отчет о которой представлен на рассмотрение ЮНИСФА. |
A topographic survey and a detailed plan were prepared in cooperation with the Ministry of Urban Development Affairs in accordance with article 9 of the Decree. | В соответствии со статьей 9 Указа топографическая съемка и подробное планирование были подготовлены в сотрудничестве с Министерством городского развития. |
A topographic survey was carried out around the summit of Dome A, including the drilling of a 108 metre ice core. | Вокруг вершины Купола А была проведена топографическая съемка, включая колонковое бурение, в результате которого было извлечено 108 метров ледового керна. |
Subsequently, there was a joint survey conducted under the auspices of the Mixed Armistice Commission, although there is no record that both Governments approved and adopted the geographic coordinates that were produced as part of this survey. | Впоследствии под эгидой Смешанной комиссии по перемирию была проведена совместная топографическая съемка, однако отсутствуют данные, свидетельствующие о том, что оба правительства одобрили и приняли географические координаты, определенные в ходе этой топографической съемки. |
Preliminary Survey Report is issued immediately at the end of inspection at the definite request (vessel, train, road vehicle etc. | Preliminary Survey Report (предварительный сюрвейерский рапорт), оформляется немедленно по окончании инспекции по конкретной заявке (судно, эшелон, автомобиль и т. д. |
The Deep Lens Survey (DLS, short for "Deep Gravitational Lensing Survey") is an ultra-deep multi-band optical survey of seven 4 square degree fields. | Глубинный линзированный обзор (англ. Deep Lens Survey, DLS, сокращённое от Deep Gravitational Lensing Survey - глубинный гравитационный линзированный обзор) - ультраглубокий многополосный оптический обзор из семи 4-градусных полей. |
In 1887, when the Botanical Survey of India was set up to reform the country's botanical sciences, Saharanpur became the centre for the survey of the northern Indian flora. | В 1887 году, когда Ботанический Надзор Индии (англ. Botanical Survey of India) реформировал ботанические науки страны, Сахаранпур становится центром исследования североиндийской флоры. |
CFBDSIR 2149-0403 was discovered by the Canada-France Brown Dwarfs Survey, a near-infrared sky survey, and confirmed by WISE data. | Планета CFBDSIR 2149-0403 была открыта Canada-France Brown Dwarfs Survey (изучавшем небо в инфракрасном спектре), и подтверждена данными WISE. |
The star iPTF14hls was discovered in September 2014 by the Intermediate Palomar Transient Factory, and it was first made public in November 2014 by the CRTS survey as CSS141118:092034+504148. | Звезда iPTF14hls была открыта в сентябре 2014 года в рамках обзора PTF Паломарской обсерватории, данные были опубликованы в ноябре 2014 года в рамках обзора CRTS survey под обозначением CSS141118:092034+504148. |