The following conclusions may be drawn from the survey of urban employment and unemployment for the period 1984-1996. |
Обследование экономически активного населения (занятого и безработного) в городских районах за период 1984-1996 годов позволило сделать некоторые выводы. |
Supplementary survey to the 1994 General Population and Housing Census: Method and Results, September 1996, Department of Statistics. |
Департамент общей статистики, сентябрь 1996 года, "Дополнительное обследование в связи с общей переписью населения и жилищного фонда 1994 года: методы и результаты". |
The Agency initiated a survey to assess client preferences and the impact of the change on usage patterns and food security in special hardship households. |
Агентство начало обследование, направленное на оценку предпочтений получателей и воздействия этого изменения на структуру потребления и продовольственную безопасность в особо нуждающихся семьях. |
UNCTAD also conducted a survey among all CIS countries on the status of accounting and auditing reform and co-ordinated a seminar for auditors in Kiev in June 1996. |
Кроме того, ЮНКТАД провела обследование по вопросу о ходе реформы системы учета и аудита во всех странах СНГ и выполняла координационные функции на семинаре для ревизоров, проходившем в июне 1996 года в Киеве. |
In addition, Philippine and Indonesian institutions, with technical and financial support from CMS, were planning to jointly implement a marine mammal survey in the Celebes Sea. |
Кроме того, филиппинские и индонезийские институты при технической и финансовой поддержке КМВ планируют совместно провести обследование морских млекопитающих в море Сулавеси. |
A national child labour survey was carried out in 2004 in Malawi, and studies on domestic child workers were conducted in Kenya and Lesotho. |
Национальное обследование положения в области детского труда в 2004 году было проведено в Малави; условия работы детей в домашних хозяйствах проверялись в Кении и Лесото. |
The survey also sought the organizations' view on the main impediments and strengths within national institutions to respond to a range of different demands. |
Обследование было направлено также на то, чтобы организации высказались относительно основных трудностей и возможностей национальных учреждений выполнять целый ряд различных требований. |
In July 1996, a house-to-house survey was conducted in Beit Hanoun, Beit Lahia and Jabalia villages to map the incidence of disability. |
В июле 1996 года в деревнях Бейт-Ханун, Бейт-Лахия и Джабалия было проведено сплошное обследование семей в целях выявления распространенности случаев инвалидности. |
A similar rapid assessment survey of drug abuse conducted in four major cities in Ecuador provided the authorities with the information required to design better-targeted national demand-reduction programmes. |
Аналогичное оперативное обследование положения в области злоупотребления наркотиками, проведенное в четырех крупных городах Эквадора, позволило властям получить информацию, необходимую для разработки более целенаправленных национальных программ сокращения спроса. |
(v) a survey of homemakers organized by the Ministry for the Advancement of Women. |
обследование положения домохозяек, организованное Министерством по делам женщин. |
The survey for the Trades and Crafts category could not be completed in time for the Commission's session in view of the very limited number of employers responding. |
Обследование окладов рабочих не представилось возможным завершить вовремя к сессии Комиссии ввиду того, что ответы поступили от весьма ограниченного числа нанимателей. |
A survey of women's expectations in regard to pregnancy and childbirth revealed that all the women interviewed had been under medical surveillance during their pregnancy. |
Обследование женщин в отношении их ожиданий, связанных с беременностью и родами, показало, что все опрошенные женщины в период своей беременности находились под медицинским наблюдением. |
The triennial local authority election survey to provide a statistical report on the 2001 elections is being undertaken by the Department of Internal Affairs. |
Департамент внутренних дел осуществил проводимое раз в три года обследование процесса выборов в органы местного самоуправления с целью представления статистического доклада о выборах 2001 года. |
The same survey found that 43.5% of women have attended school, compared with 17.9% of men. |
То же обследование показало, что школу посещали 43,5 процента женщин по сравнению с 17,9 процента мужчин. |
A World Bank survey of 1996 in sub-urban areas revealed that 54% of the urban poor did not seek medical treatment because too expensive. |
Обследование, проведенное в 1996 году Всемирным банком в пригородных районах, показало, что 54 процента городской бедноты не обращаются за медицинским лечением из-за дороговизны. |
A survey carried out in 1999 showed that the integration process has reached a phase of acclimatization among non-Estonians and a phase of tolerance among Estonians. |
Проведенное в 1999 году обследование показало, что процесс интеграции достиг стадии акклиматизации среди неэстонцев и терпимости со стороны эстонцев. |
A 1997 survey by the International Foundation for Electoral Systems found that 25 per cent of the respondents felt discriminated against due to their tribal origins. |
Обследование, проведенное в 1997 году Международным фондом избирательных систем, показало, что 25% опрошенных ощущают на себе дискриминацию по причине своего происхождения из того или иного племени. |
(e) A public health survey. |
ё) обследование состояния здоровья населения. |
(c) Costs of damage survey and assessment |
с) Расходы на обследование и оценку ущерба |
Problems 33. The survey helped to reveal several typical problems: |
ЗЗ. Обследование помогло выявить несколько типичных проблем: |
The survey has already revealed an urgent requirement for enhanced attention to tents, blankets, expedient electricity and sanitation, and other emergency needs. |
Обследование показало также, что существует острая необходимость уделения особого внимания обеспечению палатками, одеялами, удобными источниками электроэнергии и санитарно-гигиеническими средствами и удовлетворению других неотложных потребностей. |
In 2002 the Caribbean Epidemiology Centre and the National Drug Advisory Council carried out a survey of young people in the Territory aged between 12 and 19 years. |
В 2002 году Карибский эпидемиологический центр и Национальный консультативный совет по наркотикам провели обследование молодежи в Территории в возрасте 12 - 19 лет. |
Its occupants told the United Nations military observers that they were conducting a survey on behalf of the Croatian telecommunications authorities. |
Находящиеся в нем пассажиры рассказали военным наблюдателям Организации Объединенных Наций, что они проводили обследование от имени хорватских телекоммуникационных органов. |
The request also indicates that technical survey and clearance will be conducted employing the following different techniques: manually, mine detection dog teams, and mechanical preparation of the land for demining. |
Запрос также указывает, что техническое обследование и расчистка будут осуществляться с использованием следующих разных методов: вручную, кинологические минно-розыскные команды и механическая подготовка земель под разминирование. |
While the living conditions survey will contribute to this process, realization of the full potential of the agriculture sector review is very much dependent on a supportive policy environment. |
Хотя обследование условий жизни будет способствовать этому процессу, раскрытие всего потенциала обзора в сельскохозяйственном секторе в значительной степени зависит от благоприятной политической обстановки. |