The Board also noted that the survey was an important component of good governance and looked forward to a high participation rate from its members. |
Правление также отметило, что обследование является важным компонентом системы благого управления, и выразило надежду на высокую степень участия в нем его членов. |
The survey was also intended to provide a snapshot of users' current perception of ERP's impact and the benefits achieved from PCOR. |
Обследование было также проведено с целью получить представление о нынешнем мнении пользователей о результативности ПОР и выгодах, полученных благодаря ППОО. |
The Board noted, however, that the survey did not specifically address perceptions of unethical behaviour but reported how comfortable staff were approaching management to discuss biased treatment. |
Вместе с тем, Комиссия отметила, что это обследование конкретно не касалось представлений о неэтичном поведении, однако его результаты указывают на то, насколько комфортно сотрудники чувствовали себя, обращаясь к руководству для обсуждения предвзятого отношения. |
The secretariat was requested to prepare a short survey for distribution among national Customs TIR Focal points and national associations for the forthcoming session of the Board. |
Секретариату было поручено подготовить для предстоящей сессии Совета краткое обследование для распространения среди национальных таможенных координационных центров МДП и национальных объединений. |
(a) Not all 57 Contracting Parties responded to the TIRExB survey. |
а) не все 57 Договаривающихся сторон ответили на обследование ИСМДП. |
A survey in 2009 in Sweden showed that 99 per cent of Swedes were aware, or had heard, of climate change. |
Обследование, проведенное в Швеции в 2009 году, показало, что 99% шведов осведомлены о проблеме изменения климата или что-то слышали о ней. |
WHO conducted a global survey in 2013 to assess national capacity for the prevention and control of non-communicable diseases to gather information about progress made in countries. |
В 2013 году ВОЗ провела глобальное обследование с целью оценить национальный потенциал стран в области профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними для сбора информации о достигнутом странами прогрессе. |
The survey was conducted by sending a questionnaire, during 2012, to non-communicable disease focal points within a ministry of health or a national institute or agency in all States members of WHO. |
Обследование проводилось в течение 2012 года путем рассылки опросника координационным центрам по вопросам неинфекционных заболеваний в министерствах здравоохранения или национальных учреждениях или агентствах всех государств - членов ВОЗ. |
In addition, the Office conducts a Secretariat-wide survey every two years in which staff rate the efficiency and client service of the Human Resources Services Section. |
Кроме того, каждые два года Управление проводит общесекретариатское обследование, в рамках которого сотрудники оценивают эффективность работы Секции людских ресурсов и обеспечиваемый ею уровень обслуживания. |
The results of the survey will provide national policymakers with data that will be used in adjusting the national demographic security strategy and amending national family legislation. |
Это обследование снабдит директивные органы страны данными, которые будут использоваться для корректировки национальной стратегии обеспечения демографической безопасности и внесения изменений в национальное семейное законодательство. |
The Centre conducted a survey among 1,704 participants, which showed an increase in their understanding of the work of the United Nations as a result of these programmes. |
Центр провел обследование среди 1704 участников, которое показало повышение их понимания работы Организации Объединенных Наций в результате этих программ. |
PDES undertook a survey of 24 country offices with large urban refugee populations to ascertain the extent to which the policy has been put into practice. |
З. СРПО провела обследование 24 страновых отделений в странах с большой численностью беженцев в городах в целях определения степени практической реализации политики. |
A key addition to the programme was the demonstration survey, which enabled participants to experience practical challenges in the collection of data from respondents through the Internet. |
Одним из важных дополнений к программе стало демонстрационное обследование, которые предоставило слушателям возможность получить практический опыт решения задач, связанных со сбором данных от респондентов через Интернет. |
Generally, regarding inclusive education, Government survey responses do not contain similar explicit references to the consideration of disadvantaged groups, such as those in rural areas. |
В целом в том, что касается открытого образования, то в ответах правительства на обследование нет аналогичного прямого упоминания об учете находящихся в неблагоприятном положении групп, например групп людей, проживающих в сельских районах. |
During the first phase, regional commissions will survey the availability of the World Summit on the Information Society target indicators in their respective regions. |
В ходе первого этапа региональные комиссии проведут обследование наличия целевых показателей Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в их соответствующих регионах. |
The Government is planning to initiate a survey on a representative selection of enterprises in order to get an overview of attitudes to diversity and discrimination in working life. |
Правительство планирует провести обследование представительной выборки предприятий с целью составить общее представление об отношении к многообразию и дискриминации в сфере трудовых отношений. |
Brief survey of conditions for Arctic indigenous peoples |
Краткое обследование условий жизни коренных народов Севера |
Towards that end, the Government, in collaboration with development partners and key stakeholders, are undertaking a national manpower survey. |
В целях ликвидации этого пробела правительство в сотрудничестве с партнерами по процессу развития и ключевыми заинтересованными сторонами проводит национальное обследование рабочей силы. |
The pilot water supply situation assessment survey conducted in two counties in 2012 showed that the effective coverage for safe drinking water might be less than reported in available data. |
В 2012 году в двух уездах было проведено экспериментальное обследование с целью оценки положения в области водоснабжения, которое показало, что реальный охват населения безопасной питьевой водой может быть ниже, чем было указано в имеющихся данных. |
The Department was now making a revised survey of personnel costs based on a representative sample of ten troop- and police-contributing countries. |
Департамент в настоящее время проводит, с использованием пересмотренной методики, обследование, касающееся расходов по персоналу, на основе представительной выборки из десяти стран-поставщиков воинских и полицейских контингентов. |
In order to better understand the difficulties and constraints faced by country offices in conducting evaluations, the Evaluation Branch launched a country programme evaluation survey. |
Для лучшего понимания трудностей и сдерживающих факторов, с которыми сталкиваются страновые отделения при проведении оценок, Сектор оценки провел обследование оценок страновых программ. |
In the second half of 2012, a survey to update the register of national classifications, which is maintained by the Statistics Division, was carried out. |
Во второй половине 2012 года было проведено обследование в целях обновления ведущегося Статистическим отделом реестра национальных классификаций. |
For an integrated economic statistics approach, a business survey requesting data on a full range of services (or administrative data on businesses) is recommended. |
Для составления комплексной экономической статистики рекомендуется проводить обследование коммерческих предприятий (или сбор административных данных по коммерческим предприятиям), в ходе которого запрашиваются данные по всему спектру предоставляемых услуг. |
In the spring of 2010, the Criminal Sanctions Agency conducted a survey on ethnic non-discrimination among regional directors, assessments centre directors and prison directors. |
Весной 2010 года Управление по исполнению уголовных наказаний провело обследование, посвященное недопущению дискриминации по этническому признаку, среди глав региональных управлений, руководителей распределительных центров и начальников тюрем. |
The secretariat had conducted a questionnaire-based survey among all member States to gather self-assessed qualitative information on the state of national implementation of the goals of the Amsterdam Declaration. |
Секретариат провел обследование на основе вопросника с привлечением всех государств-членов для сбора в контексте самооценки качественной информации о ходе осуществления целей Амстердамской декларации на национальном уровне. |