Comparison with earlier surveys shows that since 1998, when the second EMMUS survey was conducted, the fertility rate has declined slightly, from 4.8 children per woman to 4.0 in 2005-2006. |
Сравнение с данными ранее проведенных исследований показывает, что после 1998 года, когда проходило второе обследование ЭММУС, коэффициент фертильности немного снизился: с 4,8 ребенка на одну женщину до 4,0 в 2005 - 2006 годах. |
This was considered to be a significant step forward, as a similar survey made in 2001 showed that only 30 per cent of the local authorities had appointed gender equality committees. |
Признавалось, что это важный шаг вперед, поскольку аналогичное обследование, проведенное в 2001 году, показало, что лишь 30 процентов местных органов управления сформировали такие комитеты. |
This network plans to conduct a survey on the number of female dropouts at all levels in education within the country as part of its work plan. |
Эта сеть намерена провести в рамках своего плана мероприятий обследование по вопросу о числе девочек и девушек в стране, бросающих учебу, на всех уровнях образования. |
(c) Governments should conduct a full survey of the situation of leprosy as a disease and provide every patient adequate treatment free of charge. |
с) Правительствам следует провести полноценное обследование положения дел в отношении проказы как болезни и предоставить каждому пациенту надлежащее бесплатное лечение. |
The survey report of the Health and Safety Inspectorate shows that the corrected gender pay gap in the private sector was 6.5 per cent in 2006. |
Проведенное Инспекторатом по охране здоровья и обеспечению безопасности обследование показывает, что в 2006 году скорректированный гендерный разрыв в оплате труда в частном секторе составлял 6,5 процента. |
Other initiatives carried out by the Statistics Institute included a time-use survey to measure the unremunerated work done by women in the home and the collection of information on the population of African descent. |
К числу прочих инициатив, осуществляемых Институтом статистики, относятся обследование использования времени для оценки неоплачиваемой работы, выполняемой женщинами, и сбор информации о населении африканского происхождения. |
The Khatlon survey revealed that 70 per cent of women who had thoughts of suicide and 70 of those who actually attempted suicide reported experiencing physical violence from their husband. |
Обследование в Хатлонском районе показало, что 70% женщин, у которых возникали мысли о самоубийстве, и 70% из тех, кто реально пытался покончить жизнь самоубийством, сообщали о том, что они подвергались физическому насилию со стороны своих супругов. |
The Working Party took note of information provided by the secretariat that the TIRExB intends to launch a survey amongst the Contracting Parties in spring 2007 about the claim situation at national level. |
Рабочая группа приняла к сведению представленную секретариатом информацию о том, что ИСМДП намерен провести весной 2007 года обследование среди Договаривающихся сторон по вопросу о положении в связи с претензиями на национальном уровне. |
Thailand: A field survey of the farmers using emulsifiable concentrates and granular formulations of endosulfan to control golden apple snail in rice paddies confirmed found that the impact on non-target organisms in the aquatic environment, in particular fish, was unacceptable. |
Таиланд: обследование на местах фермеров, применяющих распыляемые концентраты и гранулированные виды эндосульфана для борьбы с золотистой яблочной улиткой на орошаемых рисовых полях, подтвердило показало, что его воздействие на нецелевые организмы в аквасреде, в частности на рыбу, было неприемлемым. |
Consequently, the Department conducted a field survey during March 1999 - April 2000, to collect information on the use and to assess the impact of endosulfan in paddy fields. |
Позднее, в марте 1999 - апреле 2000 года министерством было проведено полевое обследование для сбора информации о применении эндосульфана и оценки его воздействия на рисовые поля. |
In that regard, the Division conducted a survey on the adequacy of the existing internal control systems at four organizations of the United Nations system that offer potentially high collaboration opportunities with the Secretariat. |
В этой связи Отдел провел обследование адекватности существующих систем внутреннего контроля в четырех организациях системы Организации Объединенных Наций, с которыми потенциально может активно сотрудничать Секретариат. |
In these efforts, the Inspectors believe that the CEB Human Resources Network should take a proactive, systematic approach to assess the current status of succession planning in the United Nations system organizations, by way of a survey. |
Инспекторы полагают, что в рамках таких усилий Сеть людских ресурсов КСР должна взять на вооружение упреждающий системный подход для оценки нынешнего состояния дел с планированием кадровой преемственности в организациях системы Организации Объединенных Наций и провести соответствующее обследование. |
Sila region: non-technical survey, technical survey and demining in 1 area from September 2015 to February 2016; |
регион Сила: нетехническое обследование, техническое обследование и разминирование в одном районе - с сентября 2015 года по февраль 2016 года; |
The United States Census Bureau conducts the annual wholesale trade survey (AWTS) and the annual retail trade survey (ARTS) which collects information on sales (turnover) and inventories. |
Бюро переписей Соединенных Штатов Америки проводит ежегодное обследование оптовой торговли (ЕООТ) и ежегодное обследование розничной торговли (ЕОРТ), в ходе которых собирается информация о продажах (обороте) и запасах. |
The conduct of a Time Use Survey (for which a successful pilot survey has been undertaken), the establishment of an annual cross sectional survey on income and living conditions, and more frequent surveys on household expenditure are likely to be the priority areas. |
К приоритетным направлениям работы относится проведение обследования затрат времени (уже было успешно проведено экспериментальное обследование), разработка ежегодного структурного обследования доходов и условий жизни и более частое проведение обследований расходов домохозяйств. |
The initial research of the Survey involved: a field survey of known sites and a systematic survey of coastal regions, sample excavations at four sites, and the illustration and presentation of data recovered. |
Первые исследования экспедиции включали полевые изыскания на известных археологических объектах и систематическое обследование прибрежных районов, пробные раскопки на четырех объектах, а также описание и представление полученных данных. |
The lower output was attributable to the focus on the commencement of the national landmine contamination survey which resulted in the shift to the survey of land rather than the actual clearance of land |
Более низкий показатель обусловлен тем, что основное внимание уделялось вопросу о начале проведения национальной программы по оценке минной опасности, в результате чего акцент был перенесен на обследование территории, а не на фактическое разминирование |
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute has undertaken the first European survey on violence against women, which includes the collection of data in 2012 in 27 countries and the conduct of a survey to identify gender-specific needs in the area of addiction. |
Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия провел первое в Европе обследование, посвященное вопросам насилия в отношении женщин, которое предусматривает сбор в 2012 году данных в 27 странах и проведение исследования в целях выявления конкретных гендерных потребностей в этой области. |
Outputs: One paper estimating global PFC emissions from companies producing in non-OECD countries and not participating in the survey process (2012), one PFC survey (2014) |
Результаты: один документ с оценкой глобальных выбросов ПФХВ компаниями, осуществляющими производство в странах, не входящих в ОЭСР и не принимающих участие в обследовании (2012 год), одно обследование ПФХВ (2014 год) |
Norwegian People's Aid has conducted non-technical survey of Burma Valley and Sheba Forest to Beacon Hill minefields, has imported demining equipment into the country, led a deminer training course and was tasked to survey and clear the Burma Valley minefields. |
Организация "Помощь норвежского народа" провела нетехническое обследование минных полей в долине Бурма и на участке Шеванский лес - Бикон-хилл, завезла в страну оборудование для разминирования, привела курс обучения для саперов, и ей было поручено обследовать и разминировать минные поля в долине Бурма. |
The two most important surveys of this kind within the European Statistical System are the Labour Force sample survey in social statistics and the survey of the structure of agricultural holdings (EUROFARM) in the agricultural domain. |
Двумя наиболее важными обследованиями такого рода в Европейской статистической системе являются выборочное обследование рабочей силы в социальной статистике и обследование структуры фермерских хозяйств (Еврофарм) в области сельского хозяйства. |
An important source of information on economic activity, on the extent and structure of unemployment and on the qualitative composition of the labour force is the survey of the population covering employment matters, which is conventionally known as a labour force survey in international practice. |
Важным источником информации об экономической активности населения, размерах и структуре безработицы, качественном составе рабочей силы является обследование населения по проблемам занятости или обследование рабочей силы, как его принято называть в международной практике. |
Fully proficient Sources: 1989 survey "Life in Estonia" by Tartu State University department of journalism; 1991 survey "Estonia in March" by Tartu State University and Mainor Company; 1995 Emor; 2003 "I. The World. |
Источники: Обследование "Жизнь в Эстонии", отделение журналистики Тартуского государственного университета, 1989 год; обследование "Эстония в марте", Тартуский государственный университет и компания "Майнор", 1991 год; Эмор, 1995 год; "Я. Мир. |
In Argentina, following the first national collection of data concerning indigenous peoples, which was undertaken in 2001, a more in-depth survey, the supplementary survey of indigenous peoples 2004-2005, was carried out. |
В Аргентине после первого общенационального сбора данных и информации о коренных народах, который был проведен в 2001 году, было проведено углубленное обследование - «Дополнительное обследование коренных народов, 2004 - 2005 годы». |
From 2002, this survey was divided into a Survey on the Generation of Waste in the Industrial Sector and a Survey on the Generation of Waste in the Metal Sector. |
Начиная с 2002 года это обследование будет подразделяться на обследование по вопросам образования отходов в промышленности и обследование по вопросам образования отходов в секторе металлообработки. |