| The survey is anonymous, based on questionnaires for class teachers and on-site visits by the Ombudsman's staff. | Обследование проводится анонимно с помощью анкетных бланков, выдаваемых школьным учителям, и визитов на места сотрудниками представительства Омбудсмена. |
| A survey commissioned by UNICEF revealed the alarming scale and nature of child recruitment. | Проведенное по заказу ЮНИСЕФ обследование свидетельствовало о тревожном масштабе и характере вербовки детей. |
| The survey among Member States was most helpful in specifying such needs. | Обследование, проведенное среди государств-членов, оказалось весьма полезным в определении таких потребностей. |
| A survey conducted showed that over 80 per cent of patients were satisfied with their tele-visits. | Проведенное обследование показало, что более 80 процентов пациентов удовлетворены дистанционным посещением врача. |
| Sample countries must be willing to provide the required data with the assistance of the survey team. | Обязательно, чтобы включенные в выборку страны были готовы предоставить требуемые данные с помощью группы, проводящей обследование. |
| Second, the Working Group has initiated a survey to collect national legislation pertaining to private military and security companies. | Во-вторых, Рабочая группа инициировала проведение обследование в целях сбора информации о национальном законодательстве, относящемся к частным военным и охранным компаниям. |
| The country was also conducting a survey of correctional facilities with a view to ensuring humane treatment of inmates. | В стране также проводится обследование исправительных учреждений в целях обеспечения гуманного обращения с заключенными. |
| The team conducted an extensive field survey, which brought to light the need for a system-wide framework for delivering capacity development support. | Указанная группа провела широкоохватное обследование на местах, которое выявило потребность в создании общесистемных рамок по оказанию помощи по линии укрепления потенциала. |
| Finally, he noted that more than 120 missions had not responded to the survey. | И наконец, он отметил, что более 120 представительств не ответили на это обследование. |
| The anonymous survey is a continuing effort within a programme for independent evaluation and for self-evaluation of past and current activities. | Это анонимное обследование стало продолжением усилий, предпринимавшихся в рамках программы по независимой оценке и самооценке прошлой и нынешней деятельности. |
| The European Environment Bureau (EEB) was carrying out a survey on implementation of the EC Directives relevant to the Aarhus Convention. | Европейское экологическое бюро (ЕЭБ) проводило обследование по вопросам осуществления директивы ЕС, касающейся Орхусской конвенции. |
| A survey analyzing the participants' satisfaction with activities related to the WP.. | Ь) обследование в целях выявления удовлетворения участников деятельностью, относящейся к РГ.. |
| The secretariat will carry out a survey to find out if electronic certificates are being used in other countries. | Секретариат проведет обследование с тем, чтобы определить, используются ли электронные свидетельства в других странах. |
| The survey has shown a large variation in the practical application between the Contracting Parties. | Это обследование показало значительные расхождения в практике применения методов измерения среди Договаривающихся сторон. |
| (b) The Ring survey covering countries taking part in the Ring comparison. | Ь) поясное обследование, охватывающее страны, участвующие в поясных сопоставлениях. |
| Based on the UNODC survey, 5,800 households were still cultivating opium poppy in 2006. | Как выявило проведенное ЮНОДК обследование, культивированием опийного мака в 2006 году продолжало заниматься 5800 домохозяйств. |
| In addition the civil society carried out a survey. | Кроме того, гражданское общество провело обследование. |
| The most recent survey was carried out during February-April 2005. | Последнее обследование проводилось в течение февраля - апреля 2005 года. |
| A survey on convenience facilities for women was conducted in 2003 at cultural institutions affiliated with the Ministry of Culture and Tourism. | В 2003 году было проведено обследование удобств для женщин в учреждениях культуры, относящихся к Министерству культуры и туризма. |
| However, the survey showed an important difference between women's and men's career patterns. | Вместе с тем обследование также показало наличие существенного различия между путями карьерного роста мужчин и женщин. |
| In addition, a survey on the technical capacity of the banks was carried out around the same time. | Кроме того, примерно в это же время было проведено обследование технических возможностей банков. |
| Source: National Employment Office of the Ministry of Social Affairs and Labour, representative survey on individual earnings, 2005. | Национальная служба занятости Министерства социальных дел и труда, репрезентативное обследование индивидуальных заработков, 2005 год. |
| IUED/Louvain data collection survey - phase 1 | Проводимое ИИПР/Лувейном обследование по сбору данных - этап 1 |
| The UNHCR staff survey indicates responsibilities between Headquarters and Field are appropriately balanced. | 10.2.1 Обследование сотрудников УВКБ указывает на надлежащий баланс функций между штаб-квартирой и периферией. |
| UNCTAD's survey reveals that Moroccan business believes the tax burden to be excessive and a hindrance to employment growth. | Обследование, проведенное ЮНКТАД, позволило выявить, что, по мнению марокканских деловых кругов, налоговое бремя является чрезмерным и препятствует росту занятости. |