A recent survey of activities within the United Nations system illustrates the range of capacity-building activities, which remain largely uncoordinated and ad hoc in terms of objective, content and country coverage. |
Недавно проведенное обследование деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций иллюстрирует весь спектр мероприятий по наращиванию потенциала, которые остаются в основном несогласованными и незапланированными в плане своей цели, содержания и охвата стран. |
Following this suggestion in the last decade the United States Census Bureau launched the American Community Survey (ACS), a rolling survey which replaced census long forms. |
Исходя из этой идеи, в прошлом десятилетии Бюро переписей Соединенных Штатов организовало обследование американских общин (ОАО), которое представляет собой "скользящее" обследование, заменившее развернутые формы переписи. |
The source of these tables is typically a household sample survey, such as the Labour Force Survey, or the population census. |
Источником данных для этих таблиц, как правило, служат результаты выборочного обследования домохозяйств, такого как обследование населения по проблемам занятости, или переписи населения. |
(a) collect and tabulate detailed characteristics data every year throughout the decade through a large survey called the American Community Survey; |
а) сбор и табулирование данных о подробных характеристиках на протяжении каждого года десятилетия путем проведения широкомасштабного обследования, называемого Обследование американского общества; |
The survey was managed by a Survey Management Team set up by the Federal Ministry of Health under the chairmanship of the Director of Public Health. |
Обследование проводилось силами Группы проведения обследования, созданной Федеральным министерством здравоохранения, под руководством директора Управления общественного здравоохранения. |
The survey complemented the results of the interviews conducted by the review team and gave the actual actors in the recruitment process a chance to voice their opinions anonymously. |
Это обследование дополнило результаты бесед, проведенных группой по обзору, и дало шанс реальным участникам процесса найма персонала в анонимном порядке выразить свои мнения. |
For instance, the Witness Support and Protection unit has conducted a survey among witnesses in Rwanda to ensure that such services meet the actual needs of witnesses. |
Например, Группа поддержки и защиты свидетелей провела обследование среди свидетелей в Руанде для обеспечения того, чтобы такие услуги позволяли реально удовлетворять потребности свидетелей. |
Finally, the survey had helped to identify gaps and shortcomings in efforts to achieve equality, which was closely linked to the concepts of dignity, human rights and respect for the rule of law. |
Наконец, это обследование способствовало выявлению пробелов и недостатков в усилиях по обеспечению равенства, что тесно связано с концепцией достоинства, прав человека и уважения законности. |
That survey of attitudes and perceptions of discrimination provided useful information for drafting legislation and public policies, including the National Programme for the Prevention and Elimination of Discrimination. |
Данное обследование мнений и взглядов в отношении дискриминации позволило получить полезную информацию для разработки законов и мер государственной политики, включая Национальную программу по предупреждению и пресечению дискриминации. |
In 2011, the Government had conducted a second survey on discrimination and racism in Ecuador, which reflected its determination to eliminate all forms of discrimination. |
В 2011 году правительство провело второе обследование по проблемам дискриминации и расизма в Эквадоре, что свидетельствует о его стремлении ликвидировать все формы дискриминации. |
The survey was prepared and conducted through a joint effort between the GEMS/Water team and the Early Warning Branch of the Division of Early Warning and Assessment. |
Обследование было подготовлено и проведено в рамках совместных усилий коллектива Программы ГСМОС-Вода и Сектора раннего предупреждения Отдела раннего предупреждения и оценки. |
Administration costs 17. The 2012 partner survey reported that 38 per cent of partners thought UNOPS provided cost-effective service. |
Обследование партнеров, которое было проведено в 2012 году, показало, что 38 процентов партнеров считают, что деятельность ЮНОПС по предоставлению услуг оправдывает затраты. |
It is expected that during stage 3, there will be a need to engage specialized consultancy services to do a hazardous material survey, undertake security validation and propose mitigation measures. |
Ожидается, что на этапе 3 потребуется привлечь специализированную консалтинговую фирму, которая проведет обследование на предмет наличия опасных материалов, определит степень безопасности здания и предложит меры для уменьшения рисков. |
A survey of recent international debt restructurings has shown that the market-based approach to restructure debt owed to private creditors needs further improvements. |
Обследование недавних международных усилий по реструктуризации задолженности показывает, что подход, основанный на динамике рынка, к реструктуризации задолженности частным кредиторам нуждается в дальнейшем улучшении. |
Pursuant to its mandate to supervise, inter alia, the operation of the guarantee system (Annex 8, Article 10, paragraph (a)), TIRExB, at regular intervals, conducts a survey on the status of customs claims in all TIR Contracting Parties. |
В соответствии со своим мандатом, предусматривающим, в частности, наблюдение за функционированием системы гарантий (приложение 8, статья 10, пункт а)), ИСМДП на регулярной основе проводит обследование состояния таможенных претензий во всех Договаривающихся сторонах МДП. |
Considering that important users of the TIR system did not reply to the 2013 survey, those numbers should not be compared to the results of previous surveys. |
Учитывая, что крупные пользователи системы МДП не представили свои ответы на обследование 2013 года, эти цифры не следует сопоставлять с результатами предыдущих обследований. |
Considering that the survey was conducted after three and a half years of global field support strategy implementation, the results are an indication that the communication strategy has not had the desired results. |
Поскольку обследование было проведено спустя три с половиной года после начала осуществления Глобальной стратегии полевой поддержки, полученные данные указывают на то, что коммуникационная стратегия не принесла желаемых результатов. |
The operational review was based on the highest-quality data generated by Member States, including the global survey of the Programme of Action beyond 2014 (2012) and country implementation profiles designed in consultation with all partners, principally Governments. |
Оперативный анализ был проведен на основе получаемых от государств-членов данных самого высокого качества, включая глобальное обследование Программы действий на период после 2014 года (2012) и основные данные по странам, разработанные в консультации со всеми партнерами, в первую очередь правительствами. |
During May and June 2014, an Organization-wide survey was conducted that included staff and Member States, with the aim of gauging the level of ERP users' satisfaction and identifying areas for improvement in the system implementation and business processes. |
В мае и июне 2014 года в рамках всей Организации было проведено обследование с охватом сотрудников и государств-членов; его целью были оценка уровня удовлетворенности пользователей ПОР и определение областей для совершенствования порядка внедрения системы и рабочих процессов. |
One survey targeting primary and broader audiences would be conducted each year to gauge perceptions about the Platform and its work; |
Ежегодно будет проводиться одно обследование основных и других, более широких аудиторий с целью выяснения того, как они воспринимают Платформу и ее работу; |
It should be remembered, however, that only a small number of responses to the survey were received from AFR, and 50% represents only seven countries. |
При этом следует помнить, что от Африканского региона было получено лишь небольшое число ответов на обследование, и 50 процентов представляют собой всего семь стран. |
50 per cent of troop and police contributions over the prior three-year period; and were willing to provide the required data with the assistance of the survey team. |
Включенные в выборку страны должны были в течение предшествовавшего трехлетнего периода предоставить не менее 50 процентов от общего числа военнослужащих и полицейских и были готовы предоставить требуемые данные с помощью группы, проводящей обследование. |
An online survey in December 2013 targeted 109 members of the Committee of Permanent Representatives to UNEP to assess the level of satisfaction among Governments with the UNEP programme planning and performance-related documents. |
Проведенным в декабре 2013 года интерактивным обследованием были охвачены 109 членов Комитета постоянных представителей ЮНЕП; обследование проводилось в целях оценки степени удовлетворенности правительств работой по планированию программ ЮНЕП и документами о показателях работы. |
As part of its activities for the 2013 - 2014 term of office, TIRExB launched the survey for the years 2009 - 2012. |
В рамках своей деятельности в 2013 - 2014 годах ИСМДП провел обследование состояния таможенных претензий в период 2009 - 2012 годов. |
Other than to assess such awareness, the objectives of the survey were to provide baseline data for future comparison regarding strategy implementation and to identify areas for improvement in service delivery. |
Обследование проводилось не только для оценки такой осведомленности, но также для получения исходных данных, с которыми в будущем будут сравниваться показатели осуществления Стратегии, и для определения областей, в которых качество обслуживания должно улучшиться. |