| No respondent to the UNCTAD survey prohibits dominance itself. | Ни один из респондентов, участвовавших в обследовании ЮНКТАД, не предусматривает запрещение доминирующего положения самого по себе. |
| Follow up of the 2012 global staff survey continued. | Были продолжены последующие меры по итогам проведенного в 2012 году глобального обследования положения сотрудников. |
| Source: National nutrition survey, 2009. | Источник: Национальное обследование положения в области питания, 2009 год. |
| The amount includes funds for additional HCFC survey projects. | В эту сумму включены средства на осуществление дополнительных проектов изучения положения с ГХФУ. |
| South Asia is considering a similar youth survey. | Страны Южной Азии рассматривают вопрос о проведении аналогичного обзора положения молодежи. |
| A second nutrition survey is planned in 2000. | Второе обследование положения в области питания планируется провести в 2000 году. |
| Implemented improvements identified in the mission support survey. | Осуществление усовершенствований, намеченных в ходе проверки положения дел с поддержкой миссий. |
| The project also included a survey of violence experienced by immigrant women. | Проект также включает в себя обследование положения в области насилия, с которым сталкиваются женщины-иммигранты. |
| The in-depth food security survey revealed that 12.6 per cent of rural households are food insecure. | Углубленный обзор положения с обеспечением продовольственной безопасности показал, что в сельской местности 12,6 процента домашних хозяйств не могут обеспечить продовольственную безопасность. |
| The most recent figures had been based on a more thorough analysis of the situation, including a survey of importing enterprises and customs authorities. | Последние показатели основаны на более тщательном анализе положения, включая обследование наиболее важных импортирующих предприятий и таможенных органов. |
| A national nutrition survey, conducted in October 2012, showed a slight improvement in overall malnutrition rates, great variations by province notwithstanding. | Национальное обследование положения в области питания, проведенное в октябре 2012 года, свидетельствует о незначительном улучшении общих показателей недоедания, несмотря на существенные различия между отдельными провинциями. |
| The Secretariat has also responded directly to the concerns that were identified through a recent survey of ethics and reputational risk concerning management accountability and awareness-raising. | Секретариат также напрямую отреагировал на соображения относительно ответственности руководителей и повышения осведомленности, которые были выявлены в ходе проведенного недавно обследования положения дел в области этики и репутационного риска. |
| Every year, Sweden carries out an extensive survey concerning victims of crime. | Швеция ежегодно проводит обзор положения жертв преступлений. |
| Currently, 6 non-governmental organizations are conducting a survey of inmates in 9 penitentiary establishments concerning their human rights situation. | Сегодня шесть неправительственных организаций проводят опрос заключенных в девяти пенитенциарных учреждениях, касающийся положения в области соблюдения их прав человека. |
| The Commission was also initiating a project with NGO partners to survey the situation of the LGBT population. | Вместе с партнерами из числа НПО Комиссия также приступает к реализации проекта по анализу положения ЛГБТ. |
| Stakeholders work jointly to improve the availability, frequency, comparability and quality of survey data. | Заинтересованные стороны ведут совместную работу по улучшению положения дел с точки зрения наличия, регулярности, сопоставимости и качества данных обследований. |
| The Working Party warmly thanked Delegates for the helpful information provided in response to the recent Wood Energy survey conducted by the secretariat. | Рабочая группа тепло поблагодарила делегатов за полезную информацию, которая была представлена в рамках проведенного недавно секретариатом обследования положения в секторе энергоносителей на базе древесины. |
| The Icelandic Third and Fourth Periodic Reports contain a comprehensive survey of the history of women and politics. | В третьем и четвертном периодических докладах Исландии содержится всеобъемлющее обследование положения женщин и политики в отношении женщин. |
| They said that IFPC was currently preparing on a survey to assess the current coding situation at retail stage in different countries. | Было отмечено, что МФКП в настоящее время занимается подготовкой обследования для оценки текущего положения с использованием кодов на стадии розничной торговли в различных странах. |
| The survey done by the Secretariat has not identified legislative provisions on time of dispatch and receipt of data messages in those countries. | Обзор, проведенный Секретари-атом, не выявил законодательные положения, касающиеся времени отправления и получения сообщений данных, в этих странах. |
| No comprehensive survey or assessment was made in Hungary during the past 15 years concerning the situation of women living in rural areas. | В последние пятнадцать лет в Венгрии не проводилось какого-либо всеобъемлющего обследования или оценки, касающихся положения женщин в сельской местности. |
| The action plan is based on a survey of the human rights situation in Sweden in 2005. | План действий основан на обследовании положения в области прав человека в Швеции, проводившемся в 2005 году. |
| In 2002, the Government appointed an inquiry into women in leading positions in private enterprise, in order to survey gender equality in large organisations. | В целях анализа положения дел в отношении гендерного равенства в крупных организациях в 2002 году правительство предприняло изучение вопроса о назначении женщин на руководящие должности в частных предприятиях. |
| In addition, any survey participant was covered by the rules and regulations of his or her respective organization. | Кроме того, на всех участников обследований распространяются правила и положения их соответствующих организаций. |
| In the survey, 15 out of 30 entities reported utilizing temporary special measures to improve the status of women. | В ходе обследования информацию о применении временных специальных мер по улучшению положения женщин представили 15 из 30 структур. |