| (c) The price survey was taken and data were submitted; | с) было проведено обследование цен и представлены данные; |
| Statistics Canada undertook a special survey of soup kitchens in 16 selected cities as part of the 1991 official census, to test a methodology for future use. | В ходе официальной переписи 1991 года в целях опробования методологии для будущего использования Статистическое управление Канады провело специальное обследование благотворительных столовых в 16 выбранных городах. |
| The IALS survey recognizes that everyone has some level of proficiency, which may or may not be sufficient to meet daily demands. | Обследование МОГВ показало, что каждый человек имеет определенный уровень навыков, которых может быть достаточно либо недостаточно для удовлетворения повседневных потребностей. |
| The Office of Internal Oversight Services 2001 survey shows that specific arrangements were made by 15 programmes for the review of evaluation findings by specialized bodies. | Обследование, проведенное УСВН в 2001 году, показало, что специальные меры для обзора результатов оценки специализированными органами принимались в 15 программах. |
| The group left the Canal Hotel in Baghdad at 9.10 a.m. and made a radiometric survey using vehicle-borne equipment to detect any proscribed radiological activity. | Группа выехала из гостиницы «Канал» в 09 ч. 10 м. и с помощью установленного на автомобиле оборудования провела радиометрическое обследование для обнаружения наличия какой-либо запрещенной радиологической деятельности. |
| In February 2003, the United Nations in Sulaymaniyah completed a survey of 900 households on appropriate feeding practices, to establish key indicators and assess implementation. | В феврале 2003 года сотрудники Организации Объединенных Наций в Сулеймании завершили обследование 900 домашних хозяйств на предмет надлежащей практики питания, с тем чтобы установить основные показатели и оценить ход осуществления программы. |
| Rate Source: The Lebanese survey of mother and child health, 1996 | Источник: Ливанское обследование состояния здоровья матери и ребенка, 1996 год |
| As had already been pointed out, a survey of actual practices was needed, which should show exactly who administered justice in the rural areas. | Как уже отмечалось раньше, необходимо провести обследование по выявлению фактической практики, которое позволит достоверно узнать, кто отправляет правосудие в сельских районах. |
| National survey on the situation of women and children in 2001, MICS2 | Национальное обследование положения женщин и детей в 2001 году, ОПГВ-2 |
| The survey should help shed light on the conditions under which children are raised, when there is violence in the family. | Обследование должно также помочь пролить свет на условия воспитания детей в семьях, где имеют место акты насилия. |
| A thematic household survey on time use and factors hindering women's participation in the community is being carried out by the Government. | В настоящее время правительством проводится тематическое обследование домохозяйств и факторов, сдерживающих участие женщин в общественной жизни. |
| In summer 2002, the Ombudsman for Equality conducted a new survey into equality planning of workplaces mainly in the private sector. | Летом 2002 года Омбудсмен по вопросам равноправия провел новое обследование в области планирования мероприятий по обеспечению равенства на рабочих местах, в основном в частном секторе. |
| An Organization-wide client survey of services provided by the Department of Management was carried out to establish benchmarks against which future performance can be measured. | Чтобы установить исходные контрольные показатели, на основе которых можно было бы оценивать будущие результаты деятельности Департамента по вопросам управления, в рамках всей Организации было проведено обследование тех, кто пользуется его услугами. |
| A national survey of learners' needs was carried out across 400 literacy centres in the 32 provinces of the country. | В 32 провинциях страны с помощью организованных в них 400 центров борьбы с неграмотностью было проведено общенациональное обследование в целях выявления потребностей учащихся. |
| Such a follow-up fell short of due diligence, as confirmed by the second incident, which should have included a direct survey of all field offices. | Такие дополнительные меры не соответствуют принципу должной осмотрительности, что и подтверждается вторым случаем, когда необходимо было провести непосредственное обследование всех отделений на местах. |
| As a first step to designing a PFP system, organizations may want to conduct a staff survey to identify the key motivational factors underlying their performance. | В качестве первого шага к созданию системы ВРР организации, возможно, решат провести среди сотрудников обследование для выявления ключевых факторов мотивации, лежащих в основе их результативности. |
| In Mexico, a national survey of 24,000 women users of support services had been conducted in 2003 to identify causes and consequences of domestic violence. | В Мексике в 2003 году было проведено национальное обследование 24000 женщин, пользующихся услугами по оказанию помощи, для выявления причин и последствий бытового насилия. |
| The National Statistical Institute recently carried out a survey of the average number of pregnancies and foetal deaths involving spontaneous or induced abortion. | Недавно Национальный институт статистики провел выборочное обследование, касающееся среднего числа беременных и гибели плода в результате спонтанных и спровоцированных абортов. |
| In December 2002, the United Nations carried out a survey on immunization coverage rates of children under 1 year of age. | В декабре 2002 года Организация Объединенных Наций провела обследование по оценке охвата иммунизацией детей в возрасте до 1 года. |
| The analysis of the causes of continuous high vacancy rates at these offices is based on the responses to the survey carried out by the Office of Human Resources Management. | Анализ причин сохраняющихся высоких показателей доли должностей в этих отделениях проводился с учетом откликов на проведенное Управлением людских ресурсов обследование. |
| The Government, supported by the United Nations, is planning to undertake in 2004 the first national seroprevalence survey. | В 2004 году правительство планирует провести при поддержке Организации Объединенных Наций первое национальное обследование в целях определения показателей инфицированности. |
| In 2001, Rural Women New Zealand conducted a survey of 4,075 adults and 949 children on rural communities' access to health care services. | В 2001 году организация «Женщины в сельской местности Новой Зеландии» провела обследование 4075 взрослых и 949 детей на предмет доступа сельских общин к услугам в области медико-санитарного обслуживания. |
| A preliminary survey of small and field libraries, including those in United Nations information centres, was conducted. | Было проведено предварительное обследование мелких библиотек и библиотек на местах, в том числе библиотек при информационных центрах Организации Объединенных Наций. |
| The survey clearly revealed the general dissatisfaction with the current legal framework for multimodal transport and the desirability of establishing a new international instrument to govern liability arising from multimodal transportation. | Обследование четко показало общую неудовлетворенность нынешней правовой основой мультимодальных перевозок и желательность выработки нового международного документа, регулирующего ответственность при мультимодальных перевозках. |
| In the judicial sector, the Judicial Reform Commission has completed a survey of the state of the judiciary in 10 provinces and major urban centres in the country. | В судебном секторе Судебная комиссия завершила обследование состояния судебной системы в 10 провинциях и основных городских центрах страны. |