In follow-up to the first World Report on Disability 2011, prepared jointly by the World Bank and WHO, the two entities are developing a model disability survey aimed at improving disability measurement and data collection. |
В продолжение первого Всемирного доклада об инвалидности 2011 года, подготовленного совместно Всемирным банком и ВОЗ, эти две организации разрабатывают типовое обследование по инвалидности в целях улучшения оценки и сбора данных по этой теме. |
The present survey showed that the local practice among the surveyed employers was to compensate for the hours worked beyond the normal established work hours primarily through overtime payments, although some employers provided a combination of compensatory time off and overtime payments. |
Нынешнее обследование показало, что местная практика среди обследованных работодателей заключается в выплате компенсации в виде сверхурочных за время, проработанное сверх обычного установленного количества часов работы, хотя у некоторых работодателей предусмотрено предоставление отгулов в сочетании с выплатой сверхурочных. |
The most recent global client satisfaction survey indicated that more than 60 per cent of respondents are generally satisfied with the quality of support services, and most respondents, including 68 per cent of military personnel, recognize that improvements have been made since 2010. |
Как показало недавнее глобальное обследование удовлетворенности клиентов, более 60 процентов респондентов в целом удовлетворены качеством поддержки и большинство респондентов, в том числе 68 процентов военнослужащих, признают, что с 2010 года были достигнуты улучшения. |
The Board considers that the impact of the project cannot be measured effectively, since no baseline survey was conducted at the start, and there are no statistics to show whether the benefits intended have been realized; |
Комиссия считает, что оценить реальную отдачу от проекта невозможно, поскольку изначально не было проведено базисное обследование, в связи с чем отсутствуют статистические данные, которые могли бы показать, были ли обеспечены запланированные улучшения; |
As one of the first countries to sign the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence, Malta had conducted a survey that showed that one in four Maltese women had experienced domestic violence. |
Мальта, которая является одной из первых стран, подписавших Конвенцию Совета Европы о предотвращении и пресечении насилия в отношении женщин и насилия в семье, провела обследование, которое свидетельствует о том, что каждая четвертая женщина в стране пострадала от насилия в семье. |
The most recent health survey (2008) organized by the Scientific Institute of Public Health provides a description of the population's health in Belgium and in the three regions (Flanders, Wallonia and Brussels-Capital). |
Представление о состоянии здоровья населения Бельгии и трех регионов (фламандского, валлонского и брюссельского) дает последнее обследование по вопросам здравоохранения (2008 год), организованное Научным институтом здравоохранения. |
The following analysis incorporates the outcomes of the Friends of the Chair group meeting in February 2011 and the analysis of responses to a survey of the experiences of members of that group conducted by the Australian Bureau of Statistics. |
Ниже представлен анализ итогов работы заседания Группы друзей Председателя в феврале 2011 года и ответов на обследование по изучению опыта членов этой Группы, проведенное Австралийским бюро статистики. |
Statistics Canada has adapted a module of questions from the 1993 Violence against Women survey and included it in the ongoing General Social Survey on Victimization, which is conducted at regular five-year intervals. |
Статистическое управление Канады начиная с 1993 года включало модуль вопросов о насилии в отношении женщин в Обследование по вопросу о насилии в отношении женщин и в Общее социальное обследование виктимизации, которое проводится регулярно раз в пять лет. |
PE 3.2, Foreign direct investments: Joint OECD/Eurostat survey on the activity of domestic and foreign affiliates in the service sector; and joint IMF/OECD Survey of Implementation of Methodological Standards for Direct Investments. |
ПЭ 3.2, Иностранные прямые капиталовложения: Совместное обследование ОЭСР/Евростата в области деятельности отечественных и иностранных филиалов в секторе услуг; и совместное обследование МВФ/ОЭСР в области использования методологических стандартов для измерения прямых капиталовложений. |
the Labour Force Survey (LFS), a household survey, which collects data on the employment situation, but also on education and occupation. |
обследование рабочей силы (ОРС), представляющее собой обследование домашних хозяйств, в ходе которого производится сбор данных о положении в области занятости, а также об образовании и роде занятий. |
A client survey showed a 95 per cent satisfaction rate among clients of the Common Procurement Activities Group, which exceeded the target of 80 per cent for the 2010-2011 biennium. |
Обследование среди клиентов продемонстрировало, что показатель удовлетворенности клиентов Группы по совместной закупочной деятельности составил 95 процентов, превысив целевой показатель в размере 80 процентов для двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
(a) A pilot, in-depth survey and evaluation of the potential units in the southern Africa subregion, including further development and testing of the survey instrument[s] (applicable to in-depth evaluation of networks, institutions, agencies and bodies). |
а) экспериментальное, углубленное обследование и оценка потенциальных подразделений в субрегионе южной части Африки, включая дальнейшую разработку и проверку инструментов обследования (применимых для углубленной оценки сети, институтов, учреждений и органов). |
Comparable Survey Data - The new BR will maintain complete survey data from related economic programs, such as the Economic Census, Annual Survey of Manufactures, Company Organization Survey, and County Business Patterns. |
Данные аналогичных обследований - В рамках нового КР будет обеспечиваться сопровождение всего набора данных обследований из сопутствующих экономических программ, таких, как экономическая перепись, ежегодное обследование обрабатывающей промышленности, обследование организации компании и классификация предприятий по округам. |
c-Octa BDE has never been produced in Canada (UNECE survey 2007, Canada). Results from a recent survey conducted for year 2000 confirmed that c-OctaBDE is not manufactured in Canada. |
К-октаБДЭ в Канаде никогда не производился (обследование ЕЭК ООН, 2007 год, Канада).результаты последнего обследования, проведенного за 2000 год, подтвердили, что к-октаБДЭ в Канаде не производится. |
At the beginning of 2008 the pilot safety survey was carried out, after which the final questionnaire for the Safety Survey was completed, consisting of two questionnaires: |
В начале 2008 года было проведено пробное обследование безопасности, после чего была составлена окончательная анкета обследования безопасности, состоящая из двух вопросников: |
At present, a public survey, conducted by the Commission against Trafficking, is being held, which should produce more reliable data on trafficking (developments on the issue of the combat against trafficking in persons are described in relation to Article 6). |
В настоящее время Комиссия против торговли людьми проводит обследование, которое должно дать более надежные данные о торговле людьми (последняя информация по вопросу о борьбе с торговлей людьми приводится в разделе, посвященном статье 6). |
The secretariat is updating the compendium on the space applications capacity and needs of member States and has developed an online survey with associated training to complete it in order to establish the need for space applications in the region. |
Секретариат обновляет справочник по возможностям и потребностям государств-членов в сфере космических технологий и разработал онлайновое обследование, включающее учебный компонент, для выяснения потребностей в космических разработках в регионе. |
The survey also showed that there were 14 central sewage treatment plants and 24 smaller treatment plants and, of these 38 plants, 13.6 per cent were operational, 31.6 per cent were partly operational and 36.8 per cent were out of service. |
Обследование также показало, что существует 14 централизованных очистных сооружений и 24 более мелких очистных станций, причем из всех этих 38 станций работали 13,6%, частично эксплуатировались 31,6%, а 36,8% не действовали. |
A survey conducted in 2011 among participating cities and utilities showed a 20 per cent increase in the number of service providers recovering at least 95 per cent of the operational and maintenance cost of services. |
Обследование участвующих городов и предприятий коммунального обслуживания, проводившееся в 2011 году, показало, что число предприятий по оказанию услуг, возвращающих не менее 95 процентов своих эксплуатационных расходов и издержек на обслуживание и текущий ремонт, возросло на 20 процентов. |
The new survey of cultural employment statistics will represent a significant step forward towards understanding the global trends in cultural employment and will contribute to the global measurement of the economic impact of the cultural sector. |
Новое обследование, посвященное статистике занятости в сфере культуры, станет значительным шагом вперед в понимании глобальных тенденций занятости в этой сфере и явится вкладом в статистическое измерение экономического воздействия культурного сектора во всем мире. |
In addition to the time spent on volunteer work and participatory actions, the survey has to capture data on type of institution and economic activity so as to enable the measurement of their economic value, which it might be difficult to implement. |
В дополнение информации о времени, затраченном на добровольческую (волонтерскую) работу и совместные действия, обследование должно обеспечивать сбор данных о типе учреждений и экономической деятельности, с тем чтобы позволить измерение экономической стоимости данных действий, что может быть сопряжено с трудностями на практике. |
With regard to the timing of PES, the large majority of countries (17) conducted the survey less than a month after the census, three countries between one and two months before the census, and five countries more than two months after the census. |
Что касается времени проведения ППО, то значительное большинство стран (17) проводили обследование спустя менее одного месяца после переписи, 3 страны - в период от одного до двух месяцев после переписи и 5 стран - более чем через два месяца после переписи. |
In 2011 Niger reported that it had discovered a previously unknown mined area and that its remaining challenge amounted to 1 mined area totalling 2,400 square meters, with technical survey due to commence in April 2014. |
В 2011 году Нигер сообщил, что он обнаружил неизвестный прежде заминированный район и что его остающаяся задача составляла 1 заминированный район размером в общей сложности 2400 кв. м, и техническое обследование должно было начаться в апреле 2014 года. |
The global personnel survey, conducted in January 2014, showed that the percentage of personnel satisfied with their jobs had risen to 85 per cent, up from 84 per cent in 2012 and 82 per cent in 2011. |
Глобальное обследование персонала, проведенное в январе 2014 года, показало, что доля сотрудников, довольных своей работой, возросла до 85 процентов по сравнению с 84 процентами в 2012 году и 82 процентами в 2011 году. |
(a) Where they are not already doing so, Governments are encouraged to undertake an annual survey to assess national pharmaceutical needs that not only informs and contributes to their health-care planning but also provides a baseline figure for identifying diversion attempts; |
а) правительствам рекомендуется, если они еще не сделали этого, проводить ежегодное обследование для оценки потребностей отечественной фармацевтической отрасли, которое не только позволит получить информацию и будет способствовать планированию в области медицинского обслуживания, но и поможет определить исходные показатели для выявления попыток организации утечки; |